Comment dire "j'arrête" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “j'arrête” est “dejo” — utilisez "dejo" pour exprimer l'idée de laisser quelque chose ou quelqu'un quelque part, ou de renoncer à quelque chose. Ce n'est pas l'arrêt d'une action en cours, mais plutôt le fait de placer ou d'abandonner.
dejo
DEH-hohˈdexo

Exemples
Siempre dejo mi bicicleta en el garaje.
Je laisse toujours mon vélo dans le garage.
No dejo que nadie use mi teléfono.
Je ne permets à personne d'utiliser mon téléphone.
Dejo de fumar mañana, lo prometo.
J'arrête de fumer demain, je promets.
Arrêter une Action
Quand vous voulez dire 'j'arrête de faire quelque chose', vous devez utiliser la structure 'dejo de' suivie du verbe d'action à sa forme de base : 'Dejo de correr' (J'arrête de courir).
'Je permets' vs. 'Je laisse'
Le sens est généralement clair d'après le contexte. Si 'dejo' est suivi de 'que' et d'une personne, cela signifie 'je laisse/je permets' : 'Dejo que ellos salgan' (Je leur permets de sortir).
Quitter un Lieu
Erreur : “Yo dejo la fiesta.”
Correction : Quand vous voulez dire 'je quitte un lieu', vous devriez utiliser 'irse' ou 'salir' : 'Yo salgo de la fiesta' (Je quitte la fête). Utilisez 'dejar' pour les objets.
paro
PAH-rohˈpa.ɾo

Exemples
Yo paro el coche justo delante de la puerta.
J'arrête la voiture juste devant la porte.
Cuando suena la alarma, yo paro de trabajar inmediatamente.
Quand l'alarme sonne, j'arrête de travailler immédiatement.
En el fútbol, yo paro el penalti y ganamos.
Au football, j'arrête le penalty et nous gagnons.
Transitif vs. Intransitif
Vous pouvez utiliser 'paro' pour arrêter quelque chose d'autre (transitif : 'paro el tren') ou pour vous arrêter vous-même (intransitif : 'yo paro').
Usage Réfléchi
Lorsqu'il est utilisé avec 'me' ('me paro'), cela signifie souvent 'je me lève' ou 'je m'arrête moi-même' (ex: 'Me paro para ver el mapa' - Je m'arrête/me lève pour regarder la carte).
Utiliser 'Parar' pour les Lieux
Erreur : “Utiliser 'parar' quand vous voulez dire 'rester' ou 'séjourner' à un endroit.”
Correction : Utilisez 'quedarse' ou 'alojarse' pour passer la nuit quelque part. 'Parar' n'est qu'un bref arrêt.
atajo
ah-TAH-hoaˈtaxo

Exemples
Yo atajo por el callejón todos los días.
Je prends un raccourci par la ruelle tous les jours.
Si veo un problema, lo atajo de inmediato.
Si je vois un problème, je l'arrête immédiatement.
Deux pour le prix d'un
Le mot 'atajo' peut signifier le nom 'raccourci' ou l'action 'je prends un raccourci'. Le contexte vous dit lequel !
Confusion entre "paro" et "dejo"
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


