Comment dire "détour" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “détour” est “atajo” — utilisez "atajo" pour désigner un chemin plus court ou une astuce permettant d'arriver plus rapidement à destination, souvent en évitant le trajet habituel.
atajo
ah-TAH-hoaˈtaxo

Exemples
Conozco un atajo para llegar al centro en diez minutos.
Je connais un raccourci pour arriver au centre en dix minutes.
No tomes ese atajo de noche; está muy oscuro.
Ne prends pas ce raccourci la nuit ; il fait très sombre.
Buscamos un atajo en el proceso para ahorrar tiempo.
Nous cherchons un raccourci dans le processus pour gagner du temps.
Aide-mémoire pour le genre
Même s'il se termine par 'o', rappelez-vous qu'il est masculin : 'el atajo'. Pensez à 'el camino' (la route) pour vous aider à vous en souvenir.
Verbes à utiliser
En français, on dit 'prendre' un raccourci. En espagnol, on utilise presque toujours 'tomar' (prendre) ou 'ir por' (passer par).
N'utilisez pas 'hacer'
Erreur : “Hice un atajo para llegar.”
Correction : Tomé un atajo para llegar. (On utilise 'tomar' (prendre), pas 'hacer' (faire), pour les chemins).
desvío
Exemples
Tuvimos que tomar un desvío por las obras en la carretera.
Nous avons dû faire un détour à cause des travaux routiers.
rodeo
rroh-DEH-ohroˈðeo

Exemples
Había obras en la calle y tuvimos que dar un rodeo.
Il y avait des travaux dans la rue et nous avons dû faire un détour.
Dímelo ya y no me vengas con rodeos.
Dis-le-moi tout de suite et ne tourne pas autour du pot avec moi.
El taxista tomó un rodeo innecesario para cobrar más.
Le chauffeur de taxi a fait un détour inutile pour facturer plus cher.
Utilisation de 'Dar' avec Rodeo
Pour dire 'faire un détour', les hispanophones utilisent presque toujours le verbe 'dar' (donner), ce qui donne 'dar un rodeo'. En français, on utilise plutôt le verbe 'faire' (faire un détour).
Pluriel vs. Singulier
Quand on parle de chemins physiques, on utilise généralement le singulier 'un rodeo'. Quand on parle de quelqu'un qui est indirect dans son discours, on utilise souvent le pluriel 'rodeos'.
Évitez 'Hacer'
Erreur : “Hacer un rodeo.”
Correction : Dar un rodeo. Tout comme en français on 'fait' un détour, en espagnol on 'donne' un détour.
desviación
Exemples
Cualquier desviación del plan original debe ser aprobada.
Toute déviation par rapport au plan original doit être approuvée.
Confusion entre "desvío" et "rodeo"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

