Comment dire "distraction" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “distraction” est “distracción” — utilisez "distracción" lorsque vous parlez d'un manque d'attention passager, d'une perte de concentration qui mène à une erreur, comme oublier quelque chose ou mal écrire.
distracción
Exemples
Por una distracción, escribí mi nombre mal en el formulario.
Par une distraction (un laps de concentration), j'ai mal écrit mon nom sur le formulaire.
descuido
des-KWEE-dohdesˈkwiðo

Exemples
Perdí mi cartera por un descuido.
J'ai perdu mon portefeuille par étourderie/négligence.
Un pequeño descuido puede causar un gran problema.
Une petite inadvertance peut causer un gros problème.
No fue a propósito, fue solo un descuido.
Ce n'était pas exprès ; c'était juste un moment de négligence.
Utilisation de 'Por' pour indiquer la cause
En espagnol, on utilise 'por' devant 'descuido' pour expliquer la raison pour laquelle quelque chose s'est mal passé, un peu comme 'à cause de' en français. Par exemple : 'Perdí mi cartera por un descuido.' (J'ai perdu mon portefeuille à cause d'une étourderie.)
Mot Masculin : Les terminaisons en -o
Ce mot se termine par '-o' et est donc masculin. On utilise toujours 'el' ou 'un' avec, même si c'est une femme qui décrit sa propre erreur. Par exemple : 'un descuido mío' (une de mes étourderies).
Descuido vs. Culpa
Erreur : “Es mi descuido que llegamos tarde.”
Correction : Es mi culpa que llegamos tarde.
desvío
Exemples
El desvío de fondos públicos causó un gran escándalo.
Le détournement de fonds publics a provoqué un énorme scandale.
Distinction entre "distracción" et "descuido"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.
