Comment dire "négligence" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “négligence” est “descuido” — utilisez 'descuido' pour un manque général d'attention ou d'application, souvent involontaire, qui entraîne une conséquence négative.
Utilisez 'descuido' pour un manque général d'attention ou d'application, souvent involontaire, qui entraîne une conséquence négative.
En savoir plus →Choisissez 'negligencia' lorsque le manque de soin est plus grave, impliquant un défaut de prendre les précautions nécessaires ou une faute professionnelle.
En savoir plus →Employez 'abandono' pour traduire spécifiquement le fait de laisser quelque chose ou quelqu'un sans surveillance ou sans soin, comme dans le cas de l'abandon d'un animal.
En savoir plus →des-KWEE-dohdesˈkwiðo

Exemples
Perdí mi cartera por un descuido.
J'ai perdu mon portefeuille par étourderie.
Un pequeño descuido puede causar un gran problema.
Une petite inadvertance peut causer un gros problème.
No fue a propósito, fue solo un descuido.
Ce n'était pas exprès ; c'était juste un moment de négligence.
El descuido del jardín es evidente.
La négligence du jardin est évidente.
Utilisation de 'Por' pour indiquer la cause
En espagnol, on utilise 'por' devant 'descuido' pour expliquer la raison pour laquelle quelque chose s'est mal passé, un peu comme 'à cause de' en français. Par exemple : 'Perdí mi cartera por un descuido.' (J'ai perdu mon portefeuille à cause d'une étourderie.)
Mot Masculin : Les terminaisons en -o
Ce mot se termine par '-o' et est donc masculin. On utilise toujours 'el' ou 'un' avec, même si c'est une femme qui décrit sa propre erreur. Par exemple : 'un descuido mío' (une de mes étourderies).
Le 'descuido' comme état
Dans ce contexte, 'descuido' fait référence à une situation de longue durée (comme un vieux bâtiment) plutôt qu'à une erreur unique et rapide. Il décrit un état de manque d'entretien.
Descuido vs. Culpa
Erreur : “Es mi descuido que llegamos tarde.”
Correction : Es mi culpa que llegamos tarde.
neh-glee-HEN-syahneɣliˈxensja

Exemples
El incendio fue causado por una negligencia.
L'incendie a été causé par négligence.
El abogado presentó una demanda por negligencia médica.
L'avocat a déposé une plainte pour faute professionnelle médicale.
No podemos tolerar este nivel de negligencia en el trabajo.
Nous ne pouvons tolérer ce niveau d'insouciance au travail.
Toujours féminin
Ce mot est un nom féminin. Il faut toujours utiliser 'la' ou 'una' avec, même si l'on parle de l'erreur d'un homme. En français, 'négligence' est également féminin.
Utilisation de 'Por'
Quand vous voulez dire que quelque chose est arrivé 'à cause de' la négligence, utilisez le mot 'por' avant : 'por negligencia'. En français, on utiliserait 'par négligence'.
Negligencia vs. Flojera
Erreur : “Utiliser 'negligencia' pour décrire un ami paresseux qui ne veut pas laver la vaisselle.”
Correction : Utilisez 'negligencia' pour des fautes graves ou un manque de soin professionnel. Pour la paresse quotidienne, utilisez 'flojera' ou 'pereza'. En français, on utiliserait 'fainéantise' ou 'paresse' dans ce cas.
ah-bahn-DOH-nohaβanˈdono

Exemples
El abandono de mascotas es un delito en este país.
L'abandon des animaux de compagnie est un délit dans ce pays.
La casa vieja está en un estado de abandono total.
La vieille maison est dans un état de négligence totale.
Su abandono de la carrera sorprendió a todos los fans.
Son abandon de la course a surpris tous les fans.
Utilisation de 'de' avec Abandono
Quand vous voulez dire ce qui est laissé derrière, utilisez 'de' juste après 'abandono'. Par exemple : 'abandono de los estudios' (l'abandon des études).
Nom (Abandono) vs. Verbe (Abandonar)
Erreur : “Utiliser 'el abandonar' quand vous voulez dire le nom.”
Correction : Utilisez 'el abandono' pour le nom 'abandon'. Utilisez 'abandonar' seulement quand vous avez besoin du mot d'action (le verbe).
Ne pas confondre 'descuido' et 'negligencia'
La confusion principale réside entre 'descuido' (manque d'attention général) et 'negligencia' (manque de soin plus grave, souvent avec conséquences). Utilisez 'descuido' pour une étourderie et 'negligencia' pour une faute sérieuse.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


