Comment dire "cailler" en espagnol
Le mot espagnol pour “cailler” est “cortar” — B2 niveau.

Exemples
Mi hermana y su novio cortaron la semana pasada.
Ma sœur et son petit ami ont rompu la semaine dernière.
Cada vez que habla con ella, se corta y no dice nada.
Chaque fois qu'il lui parle, il est gêné et ne dit rien.
¡Qué pena! La leche se cortó y ya no sirve.
Quel dommage ! Le lait a caillé et n'est plus utilisable.
Le Pronom Réfléchi 'Cortarse'
Lorsque vous utilisez 'cortarse' (avec 'me, te, se, nos'), cela signifie que l'action vous arrive intérieurement, signalant généralement de la timidité ou de l'embarras. Cela correspond à l'usage français de 'se couper' dans le sens de s'arrêter ou d'être gêné.
Utiliser 'cortar' transitivement pour les relations
Erreur : “Dire : 'Yo corté a mi novia.'”
Correction : Utilisez toujours 'cortar con' pour rompre : 'Corté con mi novia' (J'ai rompu avec ma petite amie). En français, on utilise 'rompre avec'.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.