portar
“portar” signifie “se comporter” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
se comporter
Aussi : agir
📝 En Action
Los niños se portan muy bien en la escuela.
A2Les enfants se comportent très bien à l'école.
Espero que te portes mejor mañana.
B1J'espère que tu te comporteras mieux demain.
Se portó como un verdadero profesional durante la crisis.
B2Il a agi en vrai professionnel pendant la crise.
porter
Aussi : porter
📝 En Action
Es obligatorio portar el carné de identidad.
B2Il est obligatoire de porter sa carte d'identité.
El sospechoso portaba un arma de fuego.
B2Le suspect portait une arme à feu.
Los diplomáticos portaban sus mejores galas.
C1Les diplomates portaient leurs plus beaux vêtements.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : portar
Question 1 sur 3
Comment dit-on 'se comporter bien' en espagnol ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'portare', qui signifie 'porter' ou 'apporter'. Cette racine nous donne aussi des mots français comme 'porter' et 'transport'.
Première attestation : 12th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'portar' est la même chose que 'llevar' ?
La plupart du temps, oui, mais 'llevar' est utilisé 99% du temps en conversation. 'Portar' sonne comme quelque chose que l'on lirait dans un rapport de police ou un document très formel.
Est-ce que 'portarse mal' signifie toujours que les enfants font des bêtises ?
Pas nécessairement, bien que ce soit très courant pour les enfants. Cela peut aussi faire référence à des adultes agissant de manière inappropriée, voire à une machine ne fonctionnant pas correctement dans certains contextes.
Comment conjugue-t-on 'portarse' ?
Utilisez simplement les terminaisons régulières de 'portar' et ajoutez les pronoms réfléchis (me porto, te portas, se porta, etc.) avant le verbe.

