cortarvsromper
/kor-TAR/
/rrohm-PEHR/
💡 Règle rapide
Cortar implique une séparation nette, généralement à l'aide d'un outil. Romper signifie casser ou déchirer, souvent par la force.
Pensez : Cortar = Couper avec un outil. Romper = Déchirer ou briser en morceaux.
- « Romper con alguien » signifie rompre une relation amoureuse, pas une rupture physique.
- « Cortar el tráfico » signifie bloquer la circulation, pas la couper physiquement.
📊 Tableau comparatif
| Contexte | cortar | romper | Pourquoi ? |
|---|---|---|---|
| Kitchen Actions | Cortar la cebolla | Romper un huevo | Cortar uses a knife for a clean separation. Romper uses force to break the shell. |
| Working with Paper | Cortar el papel con tijeras | Romper el papel con las manos | Cortar implies a tool for a precise line. Romper is tearing, creating a jagged edge. |
| Injuries | Me corté el dedo | Me rompí la pierna | Cortar for a surface wound (a cut). Romper for a structural break (a bone). |
| Relationships | Decidió cortar lazos con él. | Decidió romper con él. | 'Cortar lazos' (to cut ties) is more formal. 'Romper con' is the common way to say 'break up'. |
✅ Quand utiliser « cortar » / romper
cortar
Couper, sectionner, trancher, habituellement avec un outil comme des ciseaux, un couteau ou une hache.
/kor-TAR/
Couper avec un outil
Voy a cortar el pan con un cuchillo.
Je vais couper le pain avec un couteau.
Tailler ou raccourcir
Necesito cortar el césped.
Je dois couper l'herbe.
Se faire couper les cheveux
Me voy a cortar el pelo mañana.
Je vais me faire couper les cheveux demain.
Interrompre un service
Me cortaron la electricidad.
Ils ont coupé mon électricité.
romper
Casser, briser, déchirer, souvent par la force ou accidentellement, entraînant des morceaux ou des dommages.
/rrohm-PEHR/
Casser ou briser
Cuidado, no vayas a romper el vaso.
Fais attention, ne casse pas le verre.
Déchirer du papier ou du tissu
Rompió la carta en pedazos.
Il a déchiré la lettre en morceaux.
Se casser un os
Me rompí el brazo esquiando.
Je me suis cassé le bras en faisant du ski.
Rompre une relation
Ana rompió con su novio.
Ana a rompu avec son petit ami.
🔄 Exemples contrastés
Avec « cortar » :
Corté el cupón de la revista.
J'ai découpé le coupon du magazine.
Avec « romper » :
Rompió la hoja por accidente.
Il a déchiré la page par accident.
La différence : Cortar est une action délibérée avec un outil pour un objectif précis. Romper est souvent accidentel ou utilise la force brute, résultant en une déchirure.
Avec « cortar » :
Me corté el dedo cocinando.
Je me suis coupé le doigt en cuisinant.
Avec « romper » :
Se rompió la muñeca jugando al fútbol.
Il s'est cassé le poignet en jouant au football.
La différence : 'Cortar' fait référence à une entaille ou une coupure à la surface de la peau. 'Romper' fait référence à la fracture d'un os à l'intérieur du corps.
Avec « cortar » :
Vamos a cortar la llamada, no te oigo bien.
Coupons l'appel, je vous entends mal.
Avec « romper » :
Mi hermana rompió con su novio.
Ma sœur a rompu avec son petit ami.
La différence : 'Cortar' est utilisé pour interrompre un service ou une connexion (téléphone, électricité). 'Romper con' est l'expression spécifique pour mettre fin à une relation amoureuse.
🎨 Comparaison visuelle

'Cortar' est une coupe nette avec un outil ; 'romper' est une cassure ou une déchirure.
⚠️ Erreurs courantes
Rompí el papel con las tijeras.
Corté el papel con las tijeras.
Si vous utilisez des ciseaux (tijeras), l'action est 'cortar' (couper). 'Romper' signifierait que vous l'avez déchiré, probablement avec vos mains.
Voy a cortar el huevo en el sartén.
Voy a romper el huevo en el sartén.
On ne 'coupe' pas un œuf pour le cuire ; on le 'casse'. Utilisez 'romper' pour casser les œufs.
📚 Grammaire associée
Vous voulez comprendre la grammaire derrière cette paire ? Explorez ces leçons pour approfondir :
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : Cortar vs Romper
Question 1 sur 2
Pour faire une salade, vous devez ___ la laitue avec un couteau.
🏷️ Tags
Questions Fréquemment Posées
Que se passe-t-il si je déchire du papier avec mes mains ? Est-ce cortar ou romper ?
Si vous utilisez vos mains et créez un bord irrégulier, c'est 'romper' (déchirer). 'Cortar' implique presque toujours l'utilisation d'un outil comme des ciseaux ou un couteau pour une séparation plus nette.
Peut-on utiliser 'cortar' pour rompre une relation ?
On peut dire 'cortar la relación' (couper la relation) ou 'cortar lazos' (couper les liens), ce qui est un peu plus formel ou dramatique. Cependant, la manière la plus courante et naturelle de dire que l'on a rompu est 'romper con alguien'.



