Comment dire "raccourcir" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “raccourcir” est “acortar” — utilisez 'acortar' pour réduire la taille physique d'un objet, sa longueur, ou pour diminuer une durée ou un temps..
acortar
/ah-kor-TAHR//akoɾˈtaɾ/

Exemples
Necesito acortar el vestido porque me queda muy largo.
Je dois raccourcir la robe parce qu'elle me va trop longue.
Tengo que acortar estos pantalones porque me quedan muy largos.
Je dois raccourcir ce pantalon parce qu'il est trop long pour moi.
El sastre puede acortar las mangas de la chaqueta.
Le tailleur peut raccourcir les manches de la veste.
Decidieron acortar el camino yendo por el bosque.
Ils ont décidé de raccourcir le chemin en passant par la forêt.
Un modèle de verbe régulier
Ce verbe est complètement régulier. Il suit le même modèle que les autres verbes en '-ar' comme 'hablar' (parler) ou 'caminar' (marcher).
Le préfixe 'a-'
En espagnol, le préfixe 'a-' au début des verbes signifie souvent 'se diriger vers' un état. Ici, 'a-' + 'corto' (court) signifie 'rendre quelque chose court'.
Utilisation de 'se' avec Acortar
Lorsque les choses raccourcissent d'elles-mêmes (comme les jours ou le temps), utilisez la forme pronominale : 'Los días se acortan' (Les jours raccourcissent).
Acortar vs. Cortar
Erreur : “Voy a cortar mis pantalones.”
Correction : Dites 'acortar' si vous voulez les raccourcir. Utiliser 'cortar' donne l'impression que vous les coupez en morceaux ou que vous les coupez complètement.
Confondre avec 'abréger'
Erreur : “Quiero acortar la palabra 'teléfono'.”
Correction : Utilisez 'abreviar' pour les mots et 'acortar' pour le temps, la longueur ou les objets physiques.
recortar
/rreh-kohr-TAHR//rekorˈtar/

Exemples
La empresa va a recortar personal este año.
L'entreprise va réduire son personnel cette année.
La empresa tiene que recortar gastos este trimestre.
L'entreprise doit réduire ses dépenses ce trimestre.
El corredor recortó la distancia con el líder.
Le coureur a raccourci la distance avec le leader.
Han recortado el presupuesto de educación.
Ils ont réduit le budget de l'éducation.
Recortar distance
Lorsque l'on parle de courses ou de poursuite, 'recortar distancias' signifie que vous réduisez l'écart entre vous et la personne devant.
Réduire les prix
Erreur : “Voy a recortar el precio.”
Correction : Généralement, on utilise 'rebajar' ou 'bajar' pour les prix. 'Recortar' est plutôt utilisé pour des budgets, des coûts ou des délais plus importants.
contraer
/kon-tra-EHR//kon.tɾaˈeɾ/

Exemples
El frío intenso hace contraer los materiales.
Le froid intense fait se contracter les matériaux.
El frío hace que los metales se contraigan.
Le froid fait se contracter les métaux.
Debes contraer los abdominales durante el ejercicio.
Tu devrais contracter tes abdominaux pendant l'exercice.
En español, 'a' y 'el' se deben contraer en 'al'.
En espagnol, 'a' et 'el' doivent être raccourcis en 'al'.
La surprise du 'Yo'
Tout comme le verbe 'traer' (apporter), ce verbe ajoute un 'g' à la première personne du singulier au présent : 'yo contraigo'.
Le 'J' au passé
Pour parler du passé (l'action terminée), le 'er' se transforme en un son 'j' : 'yo contraje' au lieu de 'contraí'.
Ne dites pas 'Contraí'
Erreur : “Yo contraí una deuda.”
Correction : Yo contraje una deuda. (Ce verbe utilise une racine irrégulière en 'j' au passé.)
Le gérondif avec 'Y'
Erreur : “está contraiendo”
Correction : está contrayendo. (Quand un 'i' se trouve entre deux voyelles, il se transforme en 'y' en espagnol.)
Acortar vs Recortar
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


