ansiar
“ansiar” signifie “avoir très envie de” en espagnol (désir émotionnel profond).
avoir très envie de, aspirer à
Aussi : désirer ardemment
📝 En Action
Ella ansía las vacaciones de verano.
A2Elle a très envie des vacances d'été.
Ansiamos la llegada de la paz a la región.
B1Nous aspirons à l'arrivée de la paix dans la région.
Tras años de espera, por fin obtuvo el éxito que tanto ansiaba.
C1Après des années d'attente, il a finalement atteint le succès qu'il désirait ardemment.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : ansiar
Question 1 sur 3
Laquelle de ces formes est la forme correcte à la première personne du singulier au présent de 'ansiar' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin 'anxiare', qui signifiait causer de la détresse ou de l'anxiété. Au fil du temps, il a évolué en espagnol pour signifier le sentiment intense de vouloir quelque chose à tel point que cela cause presque de l'inconfort.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'ansiar' est toujours négatif car il est lié à 'anxiété' ?
Pas du tout ! Bien qu'il provienne d'une racine signifiant détresse, en espagnol moderne, cela signifie généralement que vous voulez quelque chose très, très fort, comme le succès ou des vacances.
Est-ce un verbe régulier ?
Oui, il suit le modèle standard des verbes en -ar, bien que l'accent sur le 'i' dans des formes comme 'ansío' soit important pour une prononciation correcte.
Puis-je l'utiliser pour des envies de nourriture ?
Oui, cela fonctionne pour des envies intenses, mais 'tener antojo de' est plus courant pour la nourriture dans la conversation informelle.