Inklingo

Comment dire "céder" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourcéderest cederutilisez 'ceder' lorsque vous renoncez à un droit, à un espace physique, ou lorsque vous succombez à une pression ou une persuasion..

ceder🔊B1

Utilisez 'ceder' lorsque vous renoncez à un droit, à un espace physique, ou lorsque vous succombez à une pression ou une persuasion.

En savoir plus →
colapsar🔊B1

Choisissez 'colapsar' pour décrire l'effondrement soudain d'une structure physique sous le poids ou une force extérieure.

En savoir plus →
ablandar🔊B2

Employez 'ablandar' quand il s'agit d'adoucir quelque chose, que ce soit au sens propre (nourriture) ou figuré (un cœur, une opinion).

En savoir plus →
sucumbir🔊B2

Utilisez 'sucumbir' pour exprimer le fait de ne pas résister à une tentation, un désir, une maladie ou une pression irrésistible.

En savoir plus →
retroceder🔊B2

Préférez 'retroceder' lorsque quelqu'un revient sur sa décision, son engagement ou sa position initiale, souvent sous la pression.

En savoir plus →
traspasar🔊B2

Utilisez 'traspasar' pour indiquer le transfert de propriété, de contrôle ou de responsabilité à une autre personne.

En savoir plus →
French → espagnol

ceder

/seh-DEHR//θeˈðeɾ/

verbeB1standard
Utilisez 'ceder' lorsque vous renoncez à un droit, à un espace physique, ou lorsque vous succombez à une pression ou une persuasion.
Un enfant donnant une voiture de jouet colorée à un autre enfant.

Exemples

Le cedí mi asiento a la señora mayor.

J'ai cédé ma place à la dame âgée.

En esta intersección tienes que ceder el paso.

À cette intersection, vous devez céder le passage.

La empresa cedió los derechos de autor a una organización benéfica.

La société a cédé les droits d'auteur à une œuvre de charité.

Después de mucho insistir, mis padres cedieron y me dejaron ir.

Après avoir beaucoup insisté, mes parents ont cédé et m'ont laissé partir.

Utilisation de 'a' avec 'ceder'

Lorsque vous donnez quelque chose à quelqu'un en utilisant ce verbe, utilisez toujours 'a' avant la personne qui reçoit, tout comme en français 'J'ai donné la place À la dame'.

Céder 'À' quelque chose

Utilisez le mot 'ante' ou 'a' après 'ceder' pour indiquer à quoi vous cédez, comme 'ceder ante la tentación' (céder à la tentation).

Cause de l'effondrement

On utilise souvent 'por' après 'ceder' pour expliquer la raison pour laquelle quelque chose s'est cassé (par exemple, 'cedió por el calor' - il a cédé à cause de la chaleur).

Ne pas confondre avec 'donner' (dar)

Erreur :Cedo un regalo a mi hermano.

Correction : Doy un regalo a mi hermano. Utilisez 'ceder' pour les droits, la priorité ou l'espace, pas pour des cadeaux simples.

colapsar

/ko-lap-SAR//ko.lapˈsaɾ/

verbeB1standard
Choisissez 'colapsar' pour décrire l'effondrement soudain d'une structure physique sous le poids ou une force extérieure.
Un pont en bois avec une grande fissure au centre, s'affaissant dans une rivière.

Exemples

El viejo puente colapsó después de la tormenta.

Le vieux pont s'est effondré après la tempête.

El atleta colapsó debido al calor extremo.

L'athlète s'est effondré à cause de la chaleur extrême.

Si pones más peso, el techo va a colapsar.

Si tu mets plus de poids, le toit va s'écrouler.

Conjugaison régulière

Ce verbe suit le modèle standard de tous les verbes se terminant par -ar, ce qui le rend facile à prédire dans ses changements.

Utilisation de 'por' ou 'debido a'

Pour expliquer pourquoi quelque chose s'est effondré, on utilise généralement 'por' ou 'debido a' suivi de la cause. En français, on utiliserait plutôt 'à cause de' ou 'en raison de'.

Nom vs. Verbe

Erreur :El edificio tuvo un colapsar.

Correction : El edificio tuvo un colapso. Utilisez 'colapso' quand vous avez besoin d'un nom et 'colapsar' pour l'action. En français, on dirait 'L'immeuble a eu un effondrement' et non 'L'immeuble a eu un s'effondrer'.

ablandar

/ah-blahn-DAHR//aβlanˈdaɾ/

verbeB2standard
Employez 'ablandar' quand il s'agit d'adoucir quelque chose, que ce soit au sens propre (nourriture) ou figuré (un cœur, une opinion).
Un géant de pierre à l'air sévère souriant tout en tenant une petite fleur délicate.

Exemples

Sus palabras ablandaron mi corazón.

Ses paroles ont adouci mon cœur.

Intentamos ablandar al guardia para que nos dejara pasar.

Nous avons essayé d'adoucir le gardien pour qu'il nous laisse passer.

Después de mucho rogar, por fin se ablandó.

Après avoir beaucoup supplié, il a finalement cédé.

Utilisation pronominale

Quand une personne change d'avis et devient moins stricte, on utilise souvent la forme 'ablandarse'. En français, on dirait 's'adoucir' ou 'fléchir'.

sucumbir

/soo-koom-BEER//su.kumˈbiɾ/

verbeB2standard
Utilisez 'sucumbir' pour exprimer le fait de ne pas résister à une tentation, un désir, une maladie ou une pression irrésistible.
Une personne mangeant joyeusement une grosse part de gâteau au chocolat avec une fourchette, montrant qu'elle a cédé à la tentation.

Exemples

Es difícil no sucumbir a la tentación de un postre tan rico.

Il est difficile de ne pas céder à la tentation d'un dessert aussi délicieux.

El gobierno no sucumbirá ante las presiones externas.

Le gouvernement ne se soumettra pas aux pressions externes.

Finalmente, el equipo sucumbió ante el cansancio en el último minuto.

Finalement, l'équipe a cédé à l'épuisement dans la dernière minute.

Liaison avec 'a' ou 'ante'

Ce verbe nécessite presque toujours la petite préposition 'a' ou 'ante' avant la chose à laquelle on cède. Pensez-y comme 'succomber À quelque chose'.

Modèle de verbe régulier

Même s'il sonne sophistiqué, il suit exactement le même modèle que 'vivir'. Si vous savez conjuguer 'vivir', vous savez conjuguer 'sucumbir' !

Utiliser 'de' au lieu de 'a'

Erreur :Sucumbir de la tentación.

Correction : Sucumbir a la tentación. On utilise toujours 'a' ou 'ante' pour indiquer ce à quoi l'on cède.

retroceder

reh-tro-seh-DEHR/retɾoseˈðeɾ/

verbeB2standard
Préférez 'retroceder' lorsque quelqu'un revient sur sa décision, son engagement ou sa position initiale, souvent sous la pression.
Une petite chèvre marchant en arrière loin d'un puma plus grand.

Exemples

El gobierno no va a retroceder en su reforma educativa.

Le gouvernement ne va pas céder sur sa réforme de l'éducation.

Ante las amenazas, el equipo decidió retroceder.

Face aux menaces, l'équipe a décidé de battre en retraite.

traspasar

/trahs-pah-SAHR//tɾaspaˈsaɾ/

verbeB2standard
Utilisez 'traspasar' pour indiquer le transfert de propriété, de contrôle ou de responsabilité à une autre personne.
Une personne remettant un trousseau de clés à une autre personne devant un petit magasin.

Exemples

Decidió traspasar su restaurante para jubilarse.

Il a décidé de transférer son restaurant pour prendre sa retraite.

El dueño va a traspasar el local a un nuevo inquilino.

Le propriétaire va transférer le bail des locaux à un nouveau locataire.

La Forme Nominale

Dans le commerce, vous verrez souvent des panneaux indiquant 'Se traspasa'. Ceci utilise le mot pour signifier 'Commerce à vendre/à transférer'. En français, on dirait plutôt 'À vendre' ou 'Cession'.

Confusions fréquentes

La principale confusion réside entre 'ceder' et 'colapsar' pour les structures qui échouent. 'Ceder' est plus général pour un effondrement ou une défaillance, tandis que 'colapsar' implique un effondrement soudain et total.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.