Inklingo

Comment dire "enfreindre" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourenfreindreest violarutilisez 'violar' lorsque l'on transgresse une loi, une règle formelle, un accord, un traité ou même un droit fondamental de manière sérieuse.

violar🔊B2

Utilisez 'violar' lorsque l'on transgresse une loi, une règle formelle, un accord, un traité ou même un droit fondamental de manière sérieuse.

En savoir plus →
romper🔊B1

Ce terme est employé pour indiquer la transgression d'une règle ou d'une loi dans un contexte plus général et moins grave que 'violar'.

En savoir plus →
desobedecer🔊B1

À utiliser quand il s'agit de ne pas suivre un ordre direct ou une instruction, souvent dans un cadre relationnel ou hiérarchique.

En savoir plus →
atentar🔊C1

Employez 'atentar' pour signifier porter atteinte à, menacer ou violer des droits, des principes ou des valeurs importantes.

En savoir plus →
desafiar🔊B2

Utilisez 'desafiar' pour exprimer le fait de s'opposer ouvertement à une autorité, une règle ou une loi que l'on refuse d'accepter ou de suivre.

En savoir plus →
ofender🔊B2

Ce terme s'utilise pour traduire l'idée d'enfreindre des règles, particulièrement lorsqu'il s'agit de normes de comportement ou de codes établis.

En savoir plus →
traspasar🔊C1

Utilisez 'traspasar' pour indiquer le franchissement de limites, que ce soit des règles, des lois, ou des limites de patience ou de tolérance.

En savoir plus →
faltar🔊B2

Employé dans le sens d'enfreindre une promesse, un engagement, ou de manquer de respect à quelqu'un.

En savoir plus →
hackear🔊B1

Traduction directe de 'pirater' ou 'cracker', utilisé spécifiquement pour l'accès non autorisé à des systèmes informatiques ou des comptes en ligne.

En savoir plus →
French → espagnol

violar

bee-oh-LAHRbjoˈlaɾ

verbeB2formel
Utilisez 'violar' lorsque l'on transgresse une loi, une règle formelle, un accord, un traité ou même un droit fondamental de manière sérieuse.
Une personne enjambant une petite barrière en bois à côté d'un symbole de cercle rouge avec une barre blanche.

Exemples

La empresa violó el contrato de exclusividad.

L'entreprise a enfreint le contrat d'exclusivité.

Nadie tiene derecho a violar tu privacidad.

Personne n'a le droit de violer votre vie privée.

Utilisation de l'objet direct

Quand vous utilisez 'violar' pour signifier enfreindre une règle, la chose enfreinte (comme 'la loi') vient directement après le verbe sans aucun connecteur spécial. C'est similaire à la structure française où l'on dit 'enfreindre la loi'.

Choisir le bon verbe pour 'Break'

Erreur :Utiliser 'romper' pour les lois.

Correction : Utilisez 'violar' ou 'quebrantar' pour les lois et les règles ; 'romper' est généralement utilisé pour les objets physiques (comme 'rompre un verre').

romper

rrohm-pehrroˈmpeɾ

verbeB1neutre
Ce terme est employé pour indiquer la transgression d'une règle ou d'une loi dans un contexte plus général et moins grave que 'violar'.
Un petit personnage amical enjambant délibérément une ligne rouge épaisse peinte sur un sol vert, symbolisant le franchissement d'une limite.

Exemples

Si rompes el código de conducta, serás sancionado.

Si vous enfreignez le code de conduite, vous serez sanctionné.

Ella rompió el silencio con una pregunta incómoda.

Elle a rompu le silence par une question gênante.

Lamento romper mi promesa, pero es necesario.

Je regrette d'avoir rompu ma promesse, mais c'est nécessaire.

Usage Transitif

Dans ce contexte, 'romper' nécessite un objet direct : il faut rompre quelque chose (une règle, une promesse, le silence).

desobedecer

dess-oh-beh-deh-SEHRdesoβeðeˈseɾ

verbeB1neutre
À utiliser quand il s'agit de ne pas suivre un ordre direct ou une instruction, souvent dans un cadre relationnel ou hiérarchique.
Un enfant jouant avec un jouet au lieu de le ranger dans une boîte à jouets comme demandé.

Exemples

El perro desobedece a su dueño a veces.

Le chien désobéit parfois à son propriétaire.

Es peligroso desobedecer las señales de tráfico.

Il est dangereux de désobéir aux panneaux de signalisation.

Los soldados se negaron a desobedecer las órdenes.

Les soldats ont refusé de désobéir aux ordres.

L'orthographe 'ZC'

Pour ce verbe, lorsque vous utilisez 'yo' au présent, ou n'importe quelle forme du subjonctif, le 'c' se transforme en 'zc' pour maintenir la prononciation. Ainsi, on dit 'desobedezco' et non 'desobedeco'.

Utilisation de 'a' avec des personnes

Lorsque vous désobéissez à une personne spécifique (comme un professeur ou un parent), vous devez placer la préposition 'a' avant le nom ou le titre de cette personne. Exemple : 'Desobedeció a la maestra'.

Oubli du 'Z'

Erreur :Yo desobedeco mis padres.

Correction : Yo desobedezco a mis padres. (N'oubliez pas le 'z' à la première personne du singulier et la préposition 'a' devant les personnes !)

atentar

ah-ten-taratenˈtaɾ

verbeC1formel
Employez 'atentar' pour signifier porter atteinte à, menacer ou violer des droits, des principes ou des valeurs importantes.
Une lourde botte de fer écrasant une délicate fleur épanouie.

Exemples

Esa nueva ley atenta contra la libertad de expresión.

Cette nouvelle loi porte atteinte à la liberté d'expression.

Sus comentarios atentan contra el honor de mi familia.

Ses commentaires portent atteinte à l'honneur de ma famille.

Contaminar el río es atentar contra el medio ambiente.

Polluer la rivière, c'est violer les protections environnementales.

Sujets abstraits

Contrairement au sens physique, cette utilisation a souvent des lois, des règles ou des mots comme sujet qui 'attaquent'.

Prépositions incorrectes

Erreur :Atentar a los derechos.

Correction : Atentar contra los derechos. En espagnol, on porte toujours atteinte 'contre' quelque chose avec ce verbe.

desafiar

deh-sah-fyahrdesafiˈaɾ

verbeB2neutre
Utilisez 'desafiar' pour exprimer le fait de s'opposer ouvertement à une autorité, une règle ou une loi que l'on refuse d'accepter ou de suivre.
Un petit chaton assis immobile et regardant un gros chien, refusant de bouger de sa place.

Exemples

Ella decidió desafiar las leyes injustas.

Elle a décidé d'enfreindre les lois injustes.

Los escaladores desafiaron el frío extremo para llegar a la cima.

Les alpinistes ont bravé le froid extrême pour atteindre le sommet.

Su éxito desafía toda lógica.

Son succès défie toute logique.

Objets Abstraits

Lorsque 'desafiar' signifie défier un concept (comme la logique, la gravité ou la loi), vous n'utilisez pas la particule 'a'. Utilisez-la uniquement pour les personnes ou les choses personnifiées.

Préposition Incorrecte

Erreur :Desafiar con la tormenta.

Correction : Desafiar la tormenta. (En espagnol, on défie la chose directement ; on n'a pas besoin de 'con'.)

ofender

oh-fen-DEHRo.fenˈdeɾ

verbeB2neutre
Ce terme s'utilise pour traduire l'idée d'enfreindre des règles, particulièrement lorsqu'il s'agit de normes de comportement ou de codes établis.
Une illustration de livre d'histoires d'un renard curieux marchant délibérément par-dessus une ligne rouge épaisse peinte sur le sol, illustrant la violation d'une limite ou d'une règle.

Exemples

El conductor fue multado por ofender las normas de tráfico.

Le conducteur a été verbalisé pour avoir enfreint le code de la route.

La empresa fue acusada de ofender los derechos laborales.

L'entreprise a été accusée d'avoir enfreint les droits du travail.

traspasar

trahs-pah-SAHRtɾaspaˈsaɾ

verbeC1formel
Utilisez 'traspasar' pour indiquer le franchissement de limites, que ce soit des règles, des lois, ou des limites de patience ou de tolérance.
Une personne enjambant une ligne rouge vif sur un terrain vert.

Exemples

Has traspasado los límites de mi paciencia.

Tu as dépassé les limites de ma patience.

Ningún ciudadano debe traspasar la ley.

Aucun citoyen ne doit enfreindre la loi.

Ese comportamiento traspasa lo aceptable.

Ce comportement dépasse ce qui est acceptable.

Frontières Abstraites

Utilisez ce mot lorsque vous parlez de lignes invisibles, comme des normes morales ou des lois, que quelqu'un a franchies. En français, on utiliserait 'dépasser' ou 'enfreindre'.

Utiliser 'cruzar' à la place

Erreur :Utiliser 'cruzar' pour une infraction à la loi.

Correction : Dites 'traspasar la ley' pour paraître plus professionnel et précis. En français, on dirait 'enfreindre la loi'.

faltar

fal-TARfalˈtaɾ

verbeB2neutre
Employé dans le sens d'enfreindre une promesse, un engagement, ou de manquer de respect à quelqu'un.
Un enfant tirant la langue à un adulte.

Exemples

No le faltes al respeto a tu abuelo.

Ne manque pas de respect à ton grand-père.

Él faltó a su palabra y no vino.

Il a manqué à sa parole et n'est pas venu.

Me faltó el respeto delante de todos.

Il a été impoli avec moi devant tout le monde.

Le respect est l'objet

Pour dire 'manquer de respect à quelqu'un', la phrase est 'faltar al respeto a [personne]'. Le 'a' apparaît deux fois car il appartient à l'expression et désigne ensuite la personne.

hackear

ah-keh-AHRakeˈaɾ

verbeB1informel
Traduction directe de 'pirater' ou 'cracker', utilisé spécifiquement pour l'accès non autorisé à des systèmes informatiques ou des comptes en ligne.
Une illustration colorée de livre d'histoires d'un ordinateur portable montrant une icône de cadenas verte brillante en cours d'ouverture.

Exemples

Alguien intentó hackear mi cuenta de Instagram ayer.

Quelqu'un a essayé de pirater mon compte Instagram hier.

Es importante usar contraseñas seguras para que no puedan hackear tu red.

Il est important d'utiliser des mots de passe sécurisés pour qu'ils ne puissent pas pirater votre réseau.

Los expertos en seguridad trabajan para evitar que los piratas informáticos logren hackear el sistema.

Les experts en sécurité travaillent pour empêcher les pirates de pirater le système avec succès.

Un verbe régulier en '-ar'

Bien que ce soit un mot emprunté à l'anglais, il suit exactement le même modèle que 'hablar' ou 'cantar'. En français, les verbes comme 'pirater' suivent également des modèles de conjugaison réguliers.

Action directe

Vous n'avez pas besoin de préposition comme 'dans' après ce mot en espagnol. Vous 'hackear' directement la chose (par exemple, 'hackear el móvil'). En français, on utilise aussi directement le verbe : 'pirater le téléphone'.

Orthographe de la terminaison '-ear'

Erreur :Yo hacko la computadora.

Correction : Yo hackeo la computadora. Parce qu'il se termine en '-ear', le 'e' reste dans la plupart des formes. En français, pour le verbe 'pirater', on observe une règle similaire : 'je pirate' et non 'je pirate'.

Ne pas confondre 'violar' et 'romper'

La confusion principale réside entre 'violar' et 'romper'. 'Violar' est plus fort et s'applique aux lois, contrats ou droits fondamentaux. 'Romper' est plus général pour des règles ou des lois moins graves. 'Desobedecer' concerne le fait de ne pas suivre un ordre, pas la transgression d'une règle en soi.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.