Inklingo

Comment dire "braver" en espagnol

French → espagnol

afrontar

/ah-frohn-tar//afɾonˈtaɾ/

verbeB1neutre
Utilisez "afrontar" lorsque vous devez faire face à une réalité, une difficulté ou une situation désagréable avec courage.
Un petit randonneur courageux se tenant à la base d'une grande montagne majestueuse, regardant vers le haut avec détermination.

Exemples

Tienes que afrontar la realidad.

Tu dois faire face à la réalité.

Estamos listos para afrontar nuevos retos este año.

Nous sommes prêts à nous attaquer à de nouveaux défis cette année.

Ella afrontó las consecuencias de sus actos con dignidad.

Elle a géré les conséquences de ses actes avec dignité.

Pas besoin de 'avec'

Contrairement à l'anglais 'to deal WITH', le mot espagnol 'afrontar' se connecte directement à la chose à laquelle vous faites face. Vous n'avez pas besoin d'ajouter 'con' (avec) après.

Un héros régulier

Ce verbe est complètement régulier ! Il suit le modèle standard de tous les verbes en '-ar' dans tous les temps, ce qui le rend très facile à conjuguer une fois que vous connaissez les bases.

Ajouter des mots superflus

Erreur :Afrontar con los problemas.

Correction : Afrontar los problemas. (L'espagnol n'utilise pas 'con' ici, contrairement à l'anglais qui utilise 'with'.)

desafiar

/deh-sah-fyahr//desafiˈaɾ/

verbeB2neutre
Utilisez "desafiar" quand il s'agit d'enfreindre délibérément des règles, des lois ou de s'opposer ouvertement à une autorité.
Un petit chaton assis immobile et regardant un gros chien, refusant de bouger de sa place.

Exemples

Ella decidió desafiar las leyes injustas.

Elle a décidé d'enfreindre les lois injustes.

Los escaladores desafiaron el frío extremo para llegar a la cima.

Les alpinistes ont bravé le froid extrême pour atteindre le sommet.

Su éxito desafía toda lógica.

Son succès défie toute logique.

Objets Abstraits

Lorsque 'desafiar' signifie défier un concept (comme la logique, la gravité ou la loi), vous n'utilisez pas la particule 'a'. Utilisez-la uniquement pour les personnes ou les choses personnifiées.

Préposition Incorrecte

Erreur :Desafiar con la tormenta.

Correction : Desafiar la tormenta. (En espagnol, on défie la chose directement ; on n'a pas besoin de 'con'.)

Afrontar ou desafiar ?

La confusion principale réside entre faire face à une situation ("afrontar") et s'y opposer activement ("desafiar"). "Afrontar" est plus général et concerne les difficultés, tandis que "desafiar" implique une transgression ou une rébellion.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.