Inklingo

Comment dire "faire tremper" en espagnol

French → espagnol

ablandar

/ah-blahn-DAHR//aβlanˈdaɾ/

verbeB1neutre
Utilisez « ablandar » lorsque l'objectif principal de faire tremper est de ramollir un aliment, comme des légumineuses ou des céréales, avant de le cuire.
Une main pressant sur un morceau de pâte doux et moelleux sur une table en bois.

Exemples

Tienes que ablandar los garbanzos dejándolos en agua toda la noche.

Tu dois faire tremper les pois chiches en les laissant dans l'eau toute la nuit pour les ramollir.

Tienes que remojar los frijoles para ablandarlos.

Tu dois faire tremper les haricots pour les ramollir.

El sol ablandó el asfalto de la carretera.

Le soleil a ramolli l'asphalte de la route.

Usa un mazo para ablandar la carne antes de cocinarla.

Utilisez un maillet pour attendrir la viande avant de la cuire.

Ajouter 'se' pour les actions automatiques

Si quelque chose ramollit tout seul, ajoutez 'se' à la fin : 'La mantequilla se ablanda' (Le beurre ramollit). En français, on utiliserait plutôt une tournure passive ou un verbe pronominal comme 'se ramollir'.

Compléments d'objet direct

Ce verbe a généralement besoin d'un objet. Si vous ne précisez pas ce que vous ramollissez, utilisez 'lo' ou 'la' pour y faire référence. En français, on dirait simplement 'Je le ramollis' ou 'Je la ramollis'.

Ablandar vs. Suavizar

Erreur :Utiliser 'suavizar' pour des haricots durs.

Correction : Utilisez 'ablandar' pour transformer quelque chose de dur en mou, et 'suavizar' pour rendre une surface lisse ou douce au toucher. En français, 'ramollir' convient pour les haricots, tandis que 'adoucir' ou 'assouplir' s'applique aux tissus ou aux surfaces.

sumergir

/soo-mair-HEER//sumerˈxiɾ/

verbeneutre
Utilisez « sumergir » pour décrire l'action de plonger quelque chose complètement dans un liquide, souvent pour une courte durée, comme pour le blanchiment ou le refroidissement.
Un petit bateau jouet rouge étant poussé complètement sous l'eau dans une piscine d'eau bleue claire.

Exemples

Debes sumergir los tomates en agua hirviendo por un minuto para pelarlos fácilmente.

Vous devez plonger les tomates dans l'eau bouillante pendant une minute pour les peler facilement.

Debes sumergir los tomates en agua hirviendo.

Vous devriez tremper les tomates dans l'eau bouillante.

El submarino se empezó a sumergir lentamente.

Le sous-marin a commencé à se submerger lentement.

Sumergí mi cabeza en la piscina para refrescarme.

J'ai plongé la tête dans la piscine pour me rafraîchir.

Le changement de 'G' en 'J'

Pour conserver le son 'H' (prononcé comme le 'j' espagnol), le 'g' se transforme en 'j' lorsque la lettre suivante est un 'a' ou un 'o' (comme dans 'yo sumerjo').

Utilisation avec 'en'

En espagnol, on utilise toujours le mot 'en' (dans) après 'sumergir' pour indiquer dans quoi quelque chose est trempé.

Erreur d'orthographe avec 'Yo'

Erreur :Yo sumergo.

Correction : Yo sumerjo. En espagnol, 'go' se prononce comme le 'go' dans 'goal' en anglais. Pour obtenir le son 'H' (comme le 'j' espagnol), il faut utiliser le 'j'.

Ne pas confondre ramollir et plonger

La confusion principale survient entre « ablandar » et « sumergir ». Rappelez-vous que « ablandar » met l'accent sur le résultat (ramollir), tandis que « sumergir » décrit simplement l'acte de plonger dans le liquide.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.