Comment dire "ramollir" en espagnol
Le mot espagnol pour “ramollir” est “ablandar” — B1 niveau.

Exemples
Tienes que remojar los frijoles para ablandarlos.
Tu dois faire tremper les haricots pour les ramollir.
El sol ablandó el asfalto de la carretera.
Le soleil a ramolli l'asphalte de la route.
Usa un mazo para ablandar la carne antes de cocinarla.
Utilisez un maillet pour attendrir la viande avant de la cuire.
Ajouter 'se' pour les actions automatiques
Si quelque chose ramollit tout seul, ajoutez 'se' à la fin : 'La mantequilla se ablanda' (Le beurre ramollit). En français, on utiliserait plutôt une tournure passive ou un verbe pronominal comme 'se ramollir'.
Compléments d'objet direct
Ce verbe a généralement besoin d'un objet. Si vous ne précisez pas ce que vous ramollissez, utilisez 'lo' ou 'la' pour y faire référence. En français, on dirait simplement 'Je le ramollis' ou 'Je la ramollis'.
Ablandar vs. Suavizar
Erreur : “Utiliser 'suavizar' pour des haricots durs.”
Correction : Utilisez 'ablandar' pour transformer quelque chose de dur en mou, et 'suavizar' pour rendre une surface lisse ou douce au toucher. En français, 'ramollir' convient pour les haricots, tandis que 'adoucir' ou 'assouplir' s'applique aux tissus ou aux surfaces.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.