rezar
“rezar” signifie “prier” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
prier, dire des prières
Aussi : supplier/implorer (figuré)
📝 En Action
Todos los domingos, mi abuela va a la iglesia a rezar el rosario.
A1Chaque dimanche, ma grand-mère va à l'église pour prier le chapelet.
Cuando estoy nervioso, siempre rezo un poco para calmarme.
A2Quand je suis nerveux/nerveuse, je prie toujours un peu pour me calmer.
Recé para que el examen no fuera demasiado difícil.
B1J'ai prié pour que l'examen ne soit pas trop difficile.
radoter, réciter de manière monotone
Aussi : répéter comme un mantra
📝 En Action
El profesor rezó la lista de reglas al inicio de cada clase.
B2Le professeur a radoté sur la liste des règles au début de chaque cours.
El abogado rezó los artículos de la ley sin ninguna emoción.
C1L'avocat a récité les articles de loi sans aucune émotion.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
🗣️ Practice in a Tongue Twister
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : rezar
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'rezar' dans son sens principal et religieux ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin *recitare*, signifiant 'lire à voix haute' ou 'réciter'. Avec le temps, en espagnol, le sens s'est spécifiquement restreint à l'acte de réciter des prières formelles.
Première attestation : c. 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'rezar' est la même chose que 'orar' ?
Les deux signifient 'prier', mais 'rezar' implique généralement la récitation de prières fixes et formelles (comme un rituel établi). 'Orar' est généralement utilisé pour une communication personnelle, spontanée ou des pensées adressées à une divinité sans structure prédéfinie.
Est-ce que 'rezar' est un verbe difficile à conjuguer ?
Non, c'est un verbe régulier en -AR. Le seul léger défi est de se souvenir du changement orthographique (z devient c) à la forme 'yo' du passé simple et dans toutes les formes du subjonctif (recé, rece, recemos, etc.).

