Inklingo

Comment dire "expulser" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourexpulserest echarutilisez « echar » pour indiquer qu'une personne est forcée de quitter un lieu, une école ou un emploi, souvent de manière informelle ou à cause d'une faute.

echar🔊B1

Utilisez « echar » pour indiquer qu'une personne est forcée de quitter un lieu, une école ou un emploi, souvent de manière informelle ou à cause d'une faute.

En savoir plus →
botar🔊B1

Employez « botar » dans un contexte informel pour signifier qu'une personne est mise à la porte ou renvoyée d'un endroit, similaire à « echar » mais parfois plus familier.

En savoir plus →
expulsar🔊B1

Utilisez « expulsar » dans des contextes plus formels ou officiels, comme dans le milieu scolaire ou pour des décisions administratives, pour signifier une exclusion officielle.

En savoir plus →
desalojar🔊B1

Utilisez « desalojar » spécifiquement lorsqu'il s'agit de faire quitter une propriété (logement, bâtiment) à quelqu'un, souvent pour des raisons légales ou de non-paiement.

En savoir plus →
deportar🔊B1

Employez « deportar » exclusivement pour l'action légale de forcer une personne à quitter un pays, généralement un étranger en situation irrégulière.

En savoir plus →
French → espagnol

echar

eh-CHAReˈt͡ʃaɾ

verbeB1Informel / Courant
Utilisez « echar » pour indiquer qu'une personne est forcée de quitter un lieu, une école ou un emploi, souvent de manière informelle ou à cause d'une faute.
Une personne triste se tient devant une porte fermée portant l'inscription 'Bureau', tenant une petite boîte en carton avec une plante, symbolisant le renvoi.

Exemples

Lo echaron del trabajo por llegar tarde todos los días.

Ils l'ont renvoyé de son travail pour être arrivé en retard tous les jours.

Si sigues haciendo ruido, te van a echar de la biblioteca.

Si tu continues à faire du bruit, ils vont t'expulser de la bibliothèque.

Usage avec les Pronoms Réfléchis

Quand 'echar' est utilisé avec un pronom réfléchi (comme 'me echaron'), cela implique souvent que 'j'ai été renvoyé' ou 'ils m'ont mis dehors'. Attention à ne pas le confondre avec le verbe français 'se jeter' qui est plus actif.

botar

bo-TARboˈtaɾ

verbeB1Informel
Employez « botar » dans un contexte informel pour signifier qu'une personne est mise à la porte ou renvoyée d'un endroit, similaire à « echar » mais parfois plus familier.
Un bureau vide avec une boîte en carton remplie d'objets personnels comme une plante et une tasse.

Exemples

Lo botaron del trabajo por llegar tarde.

Ils l'ont licencié du travail pour être arrivé en retard.

Si sigues haciendo ruido, te van a botar de la biblioteca.

Si tu continues à faire du bruit, on va t'expulser de la bibliothèque.

expulsar

ex-pool-SAReks.pulˈsaɾ

verbeB1Formel / Courant
Utilisez « expulsar » dans des contextes plus formels ou officiels, comme dans le milieu scolaire ou pour des décisions administratives, pour signifier une exclusion officielle.
Un étudiant triste s'éloignant d'un grand bâtiment scolaire, portant une boîte d'effets personnels.

Exemples

El director decidió expulsar al alumno por su mal comportamiento.

Le directeur a décidé d'exclure l'élève pour son mauvais comportement.

El gobierno va a expulsar a los diplomáticos extranjeros.

Le gouvernement va expulser les diplomates étrangers.

Si no sigues las reglas, te van a expulsar del club.

Si tu ne suis pas les règles, on va te mettre à la porte du club.

Utilisation de 'a' avec des personnes

Lorsque vous excluez une personne spécifique, vous devez utiliser la préposition 'a' avant son nom ou sa description (par exemple, 'expulsar a Juan'). En français, on n'utilise pas de préposition dans ce cas ('exclure Jean').

Exclure d'un lieu

Pour indiquer d'où quelqu'un est exclu, utilisez la préposition 'de' (par exemple, 'expulsar del grupo'). En français, on utilise aussi 'de' ('exclure du groupe').

Expulsar vs. Despedir

Erreur :Utiliser 'expulsar' pour une perte d'emploi.

Correction : Utilisez 'despedir' pour une perte d'emploi. 'Expulsar' s'applique aux écoles, clubs, ou à des choses physiques.

desalojar

deh-sah-lo-HARdesaloˈxaɾ

verbeB1Courant / Légal
Utilisez « desalojar » spécifiquement lorsqu'il s'agit de faire quitter une propriété (logement, bâtiment) à quelqu'un, souvent pour des raisons légales ou de non-paiement.
Une personne triste debout sur un trottoir à côté d'une pile de cartons emballés et d'une petite lampe, regardant une porte de maison fermée.

Exemples

El dueño tuvo que desalojar a los inquilinos porque no pagaban el alquiler.

Le propriétaire a dû expulser les locataires parce qu'ils ne payaient pas le loyer.

La policía desalojó el edificio tras la amenaza de bomba.

La police a fait évacuer le bâtiment après la menace d'une bombe.

Es obligatorio desalojar la sala antes de las diez de la noche.

Il est obligatoire de quitter la chambre avant dix heures du soir.

Utilisation de la 'a' personnelle

Lorsque vous expulsez une personne, vous devez utiliser 'a' avant son nom ou le mot désignant la personne, comme dans 'desalojar a los vecinos'.

Un verbe régulier en -ar

Bonne nouvelle ! Ce verbe suit le modèle standard de tous les verbes en -ar, donc une fois que vous connaissez les terminaisons de base, vous pouvez le conjuguer parfaitement.

Confusion avec 'Evacuar'

Erreur :Utiliser 'evacuar' pour une expulsion légale.

Correction : Utilisez 'desalojar' pour les expulsions légales. 'Evacuar' est principalement utilisé pour les urgences ou la sécurité, comme en cas d'incendie ou d'inondation.

deportar

deh-por-TARdepoɾˈtaɾ

verbeB1Formel / Légal
Employez « deportar » exclusivement pour l'action légale de forcer une personne à quitter un pays, généralement un étranger en situation irrégulière.
Une personne triste portant une seule valise s'éloignant d'une porte frontalière vers un horizon lointain.

Exemples

El gobierno decidió deportar a los ciudadanos sin documentos.

Le gouvernement a décidé d'expulser les citoyens sans papiers.

Muchos temen que los vayan a deportar pronto.

Beaucoup craignent d'être expulsés bientôt.

Fue deportado a su país de origen tras el juicio.

Il a été expulsé vers son pays d'origine après le procès.

La 'a' personal

Lorsque vous expulsez une personne spécifique ou un groupe, vous devez utiliser le mot 'a' avant eux. Par exemple : 'Deportaron a Juan' (Ils ont expulsé Juan). En français, on utilise généralement le pronom objet direct 'le' ou 'les' : 'Ils l'ont expulsé'.

Parler de ce qui est fait

Dans les reportages, vous verrez souvent 'fue deportado' (il a été expulsé). C'est ainsi que l'espagnol exprime qu'une personne a subi une action de la part d'une autorité. En français, on utilise la voix passive : 'Il a été expulsé'.

Confondre Deportar et le sport

Erreur :Utiliser 'deportar' pour signifier 'faire du sport'.

Correction : Pour faire du sport, utilisez 'hacer deporte'. 'Deportar' concerne uniquement l'expulsion d'une personne d'un pays.

Ne pas confondre « echar » et « expulsar »

La confusion la plus fréquente concerne « echar » et « expulsar ». « Echar » est plus général et informel, souvent utilisé pour un renvoi d'un travail ou d'un lieu. « Expulsar » est plus formel et souvent lié à une décision officielle, comme dans une école.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.