deportar
“deportar” signifie “expulser” en espagnol (forcer légalement une personne à quitter un pays).
expulser
Aussi : exiler
📝 En Action
El gobierno decidió deportar a los ciudadanos sin documentos.
B1Le gouvernement a décidé d'expulser les citoyens sans papiers.
Muchos temen que los vayan a deportar pronto.
B1Beaucoup craignent d'être expulsés bientôt.
Fue deportado a su país de origen tras el juicio.
B2Il a été expulsé vers son pays d'origine après le procès.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : deportar
Question 1 sur 3
Laquelle de ces phrases est correcte ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'deportare', qui signifiait 'emporter' ou 'transporter'. Il combine 'de-' (loin) et 'portare' (porter).
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'deportar' est lié à 'deporte' (sport) ?
Oui, ils partagent la même racine latine 'deportare' qui signifiait 'emporter'. Avec le temps, 'deportar' a fini par signifier emporter quelqu'un hors du pays, tandis que 'deporte' vient de l'idée de 'se transporter loin' du travail pour se détendre ou jouer.
Ce mot est-il utilisé dans l'espagnol courant ?
Pas vraiment. C'est un terme technique et juridique. Si vous voulez dire que quelqu'un a été 'mis à la porte' d'une maison ou d'une pièce, vous utiliseriez 'echar'.
La conjugaison de 'deportar' est-elle difficile ?
Non ! C'est un verbe en '-ar' parfaitement régulier, ce qui signifie qu'il suit les règles les plus courantes et standard pour les verbes espagnols.