Comment dire "contribuer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “contribuer” est “ayude” — utilisez "ayude" (forme impérative de "ayudar") lorsque "contribuer" signifie apporter une aide concrète à quelqu'un, souvent dans un contexte d'assistance ou de soutien..
ayude
ah-YOO-deh/aˈʝuðe/

Exemples
Por favor, ayude a su madre con las bolsas.
S'il vous plaît, aidez votre mère avec les sacs.
Espero que la medicina me ayude a sentirme mejor.
J'espère que le médicament m'aide à me sentir mieux. (Subjonctif : exprimant un souhait)
No creo que Juan ayude si no se lo pedimos.
Je ne pense pas que Juan aidera si nous ne lui demandons pas. (Subjonctif : exprimant un doute)
L'Impératif Formel
Lorsque vous devez poliment demander à une personne (Usted) d'aider, vous utilisez « Ayude ». Cette forme est tirée directement de la forme verbale spéciale utilisée pour les souhaits et les nécessités (le présent du subjonctif).
Déclencheur du Subjonctif
« Ayude » est utilisé pour exprimer un souhait, un désir ou un doute concernant l'action d'aider, surtout après des expressions comme « Espero que... » (J'espère que...) ou « Necesito que... » (J'ai besoin que...).
Confondre les Ordres
Erreur : “Utiliser « Usted ayuda » pour un ordre.”
Correction : Pour un ordre formel, utilisez toujours « Ayude ». « Usted ayuda » sert uniquement à énoncer un fait : « Vous aidez tous les jours. »
cooperar
/koh-oh-peh-RAHR//ko.o.peˈɾaɾ/

Exemples
¿Puedes cooperar con cinco euros para el regalo?
Peux-tu mettre cinq euros pour le cadeau ?
poner
/po-ner//poˈneɾ/

Exemples
Cada uno puso 20 euros para el regalo.
Chacun a mis 20 euros pour le cadeau.
Si todos ponemos de nuestra parte, terminaremos rápido.
Si nous faisons tous notre part, nous finirons rapidement.
ponga
/pon-ga//ˈpoŋɡa/

Exemples
Ponga su canción favorita ahora.
Mettez votre chanson préférée maintenant.
El doctor sugirió que ponga hielo en la rodilla.
Le docteur a suggéré que je/il mette de la glace sur le genou (Nécessité au Subjonctif).
Si usted no ponga interés, no lo entenderá.
Si vous n'appliquez pas d'intérêt, vous ne comprendrez pas.
Ordres indirects pour les médias
En espagnol, on n'« allume » pas la musique ; on « met » la radio ou la musique. Utilisez 'ponga' pour cette instruction formelle : 'Ponga la radio' (Allumez la radio).
Traduction littérale de 'turn on'
Erreur : “Encienda la música.”
Correction : Ponga la música. (Bien que 'encender' signifie allumer, 'poner' est beaucoup plus naturel lorsqu'il s'agit de diffuser des médias.)
Confusion entre "poner" et "cooperar"
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



