Comment dire "creuser" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “creuser” est “cavar” — utilisez « cavar » pour l'action générale de creuser un trou dans le sol, par exemple avec une pelle ou les mains.
cavar
kah-BAHRkaˈβaɾ

Exemples
El jardinero empezó a cavar para plantar un árbol.
Le jardinier a commencé à creuser pour planter un arbre.
El perro empezó a cavar un hoyo para esconder su hueso.
Le chien a commencé à creuser un trou pour cacher son os.
Tuvimos que cavar mucho para encontrar la tubería.
Nous avons dû creuser beaucoup pour trouver le tuyau.
Un Verbe Régulier Amical
'Cavar' est un verbe régulier en -ar. Il suit exactement le même modèle que 'hablar' (parler) ou 'cantar' (chanter) ; si vous les connaissez, vous savez déjà comment utiliser celui-ci !
Cavar vs. Clavar
Erreur : “Utiliser 'clavar' quand vous voulez dire creuser.”
Correction : Utilisez 'cavar' pour le sol/les trous et 'clavar' pour enfoncer un clou avec un marteau. En français, on dit 'planter' un clou, mais l'erreur vient de la confusion entre les deux verbes espagnols.
excavar
ex-ka-BARekskaˈβaɾ

Exemples
Los arqueólogos van a excavar el sitio antiguo.
Les archéologues vont excaver le site antique.
Los niños quieren excavar un hoyo en la arena de la playa.
Les enfants veulent creuser un trou dans le sable à la plage.
Tienes que excavar hondo para plantar este árbol correctamente.
Tu dois creuser profondément pour planter cet arbre correctement.
La máquina está excavando los cimientos para el nuevo edificio.
La machine creuse les fondations du nouveau bâtiment.
Une conjugaison régulière
Excavar suit le modèle standard des verbes en -ar. Cela signifie qu'une fois que vous savez conjuguer 'hablar', vous pouvez conjuguer 'excavar' parfaitement.
Nommer l'objet
Ce verbe est généralement utilisé avec un complément d'objet direct. Vous précisez ce que vous creusez (un trou, un tunnel, etc.) immédiatement après le verbe.
Excavar vs. Cavar
Erreur : “Utiliser 'excavar' pour de petites tâches de jardinage.”
Correction : Utilisez 'cavar' pour un travail de jardinage simple ; utilisez 'excavar' pour un creusage plus intense, formel ou assisté par machine.
perforar
pair-fo-RARpeɾfoˈɾaɾ

Exemples
Necesitamos perforar la roca para acceder al agua subterránea.
Nous devons perforer la roche pour accéder à l'eau souterraine.
La petrolera está perforando en el mar.
La compagnie pétrolière fore en mer.
Perforaron la montaña para construir la autopista.
Ils ont percé la montagne pour construire l'autoroute.
Contexte industriel
Dans le domaine de l'ingénierie, 'perforar' est souvent suivi du matériau qui est foré ou de la ressource recherchée (en utilisant 'en busca de'). En français, on dirait 'forer du pétrole' ou 'forer à la recherche de gaz'.
hurgar
oor-GAHRuɾˈɣaɾ

Exemples
Deja de hurgar en tus oídos con ese objeto.
Arrête de te curer les oreilles avec cet objet.
No te hurgues la nariz en público.
Ne vous curtez pas le nez en public.
Hurgué en mi mochila pero no encontré las llaves.
J'ai fouillé dans mon sac à dos mais je n'ai pas trouvé les clés.
El niño hurgaba la tierra con un palo.
Le garçon grattait la terre avec un bâton.
La règle du changement orthographique
Dans la forme à la première personne du passé (yo hurgué) et chaque fois que la terminaison commence par un 'e', le 'g' devient 'gu' pour conserver le son dur comme dans 'guerre'.
Utilisation du mot 'en'
Lorsque vous cherchez quelque chose, vous devez généralement suivre le verbe avec 'en' (par exemple, hurgar en el cajón).
Orthographe incorrecte de la forme 'yo'
Erreur : “Yo hurgé.”
Correction : Yo hurgué. Sans le 'u', le 'g' se prononcerait comme un 'j' français !
Confusion entre « cavar » et « excavar »
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



