Inklingo

Comment dire "creuser" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourcreuserest cavarutilisez « cavar » pour l'action générale de creuser un trou dans le sol, par exemple avec une pelle ou les mains.

French → espagnol

cavar

kah-BAHRkaˈβaɾ

verbeA2standard
Utilisez « cavar » pour l'action générale de creuser un trou dans le sol, par exemple avec une pelle ou les mains.
Une pelle argentée creusant dans la terre brune pour créer un trou profond.

Exemples

El jardinero empezó a cavar para plantar un árbol.

Le jardinier a commencé à creuser pour planter un arbre.

El perro empezó a cavar un hoyo para esconder su hueso.

Le chien a commencé à creuser un trou pour cacher son os.

Tuvimos que cavar mucho para encontrar la tubería.

Nous avons dû creuser beaucoup pour trouver le tuyau.

Un Verbe Régulier Amical

'Cavar' est un verbe régulier en -ar. Il suit exactement le même modèle que 'hablar' (parler) ou 'cantar' (chanter) ; si vous les connaissez, vous savez déjà comment utiliser celui-ci !

Cavar vs. Clavar

Erreur :Utiliser 'clavar' quand vous voulez dire creuser.

Correction : Utilisez 'cavar' pour le sol/les trous et 'clavar' pour enfoncer un clou avec un marteau. En français, on dit 'planter' un clou, mais l'erreur vient de la confusion entre les deux verbes espagnols.

excavar

ex-ka-BARekskaˈβaɾ

verbeA2standard
Préférez « excavar » lorsque vous parlez de creuser de manière plus approfondie, souvent dans un contexte archéologique, de construction ou pour de plus grands volumes de terre.
Une pelle en bois plantée dans un tas de terre brune à côté d'un petit trou dans un champ herbeux.

Exemples

Los arqueólogos van a excavar el sitio antiguo.

Les archéologues vont excaver le site antique.

Los niños quieren excavar un hoyo en la arena de la playa.

Les enfants veulent creuser un trou dans le sable à la plage.

Tienes que excavar hondo para plantar este árbol correctamente.

Tu dois creuser profondément pour planter cet arbre correctement.

La máquina está excavando los cimientos para el nuevo edificio.

La machine creuse les fondations du nouveau bâtiment.

Une conjugaison régulière

Excavar suit le modèle standard des verbes en -ar. Cela signifie qu'une fois que vous savez conjuguer 'hablar', vous pouvez conjuguer 'excavar' parfaitement.

Nommer l'objet

Ce verbe est généralement utilisé avec un complément d'objet direct. Vous précisez ce que vous creusez (un trou, un tunnel, etc.) immédiatement après le verbe.

Excavar vs. Cavar

Erreur :Utiliser 'excavar' pour de petites tâches de jardinage.

Correction : Utilisez 'cavar' pour un travail de jardinage simple ; utilisez 'excavar' pour un creusage plus intense, formel ou assisté par machine.

perforar

pair-fo-RARpeɾfoˈɾaɾ

verbeB2standard
Utilisez « perforar » pour décrire l'action de créer des trous profonds et souvent étroits, comme pour extraire du pétrole ou installer des poteaux.
Une grande foreuse industrielle jaune se tenant dans un vaste champ ouvert.

Exemples

Necesitamos perforar la roca para acceder al agua subterránea.

Nous devons perforer la roche pour accéder à l'eau souterraine.

La petrolera está perforando en el mar.

La compagnie pétrolière fore en mer.

Perforaron la montaña para construir la autopista.

Ils ont percé la montagne pour construire l'autoroute.

Contexte industriel

Dans le domaine de l'ingénierie, 'perforar' est souvent suivi du matériau qui est foré ou de la ressource recherchée (en utilisant 'en busca de'). En français, on dirait 'forer du pétrole' ou 'forer à la recherche de gaz'.

hurgar

oor-GAHRuɾˈɣaɾ

verbeB1standard
« Hurgar » n'est généralement pas utilisé pour creuser la terre, mais plutôt pour fouiller, chercher ou se curer (par exemple, le nez).
Une main fouillant dans un tiroir en bois désordonné rempli de chaussettes colorées et de petits jouets.

Exemples

Deja de hurgar en tus oídos con ese objeto.

Arrête de te curer les oreilles avec cet objet.

No te hurgues la nariz en público.

Ne vous curtez pas le nez en public.

Hurgué en mi mochila pero no encontré las llaves.

J'ai fouillé dans mon sac à dos mais je n'ai pas trouvé les clés.

El niño hurgaba la tierra con un palo.

Le garçon grattait la terre avec un bâton.

La règle du changement orthographique

Dans la forme à la première personne du passé (yo hurgué) et chaque fois que la terminaison commence par un 'e', le 'g' devient 'gu' pour conserver le son dur comme dans 'guerre'.

Utilisation du mot 'en'

Lorsque vous cherchez quelque chose, vous devez généralement suivre le verbe avec 'en' (par exemple, hurgar en el cajón).

Orthographe incorrecte de la forme 'yo'

Erreur :Yo hurgé.

Correction : Yo hurgué. Sans le 'u', le 'g' se prononcerait comme un 'j' français !

Confusion entre « cavar » et « excavar »

La principale confusion réside entre « cavar » et « excavar ». « Cavar » est plus général pour un trou dans le sol. « Excavar » implique une action plus systématique, souvent pour découvrir quelque chose ou pour des travaux de grande ampleur.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.