Inklingo

Comment dire "déterrer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourdéterrerest desenterrarutilisez ce terme lorsque vous déterrez physiquement un objet du sol, comme un trésor ou un os, ou lorsque vous faites ressurgir des souvenirs ou des secrets du passé.

French → espagnol

desenterrar

deh-sen-teh-rrahrdesenteˈraɾ

verbeB1courant
Utilisez ce terme lorsque vous déterrez physiquement un objet du sol, comme un trésor ou un os, ou lorsque vous faites ressurgir des souvenirs ou des secrets du passé.
Une pelle en bois posée à côté d'un petit trou dans le sol d'où l'on découvre un coffre au trésor.

Exemples

El perro desenterró un hueso viejo en el jardín.

Le chien a déterré un vieil os dans le jardin.

Los arqueólogos desenterraron una ciudad perdida.

Les archéologues ont découvert une cité perdue.

Tuvieron que desenterrar los cables para repararlos.

Ils ont dû déterrer les câbles pour les réparer.

No es bueno desenterrar el pasado.

Il n'est pas bon de déterrer le passé.

Changement de voyelle 'E' en 'IE'

Au présent de l'indicatif, le 'e' du radical se transforme en 'ie' lorsqu'il est accentué (yo desentierro), mais reste 'e' lorsque l'accent tonique tombe sur la terminaison (nosotros desenterramos).

L'inverse avec 'Des-'

Le préfixe 'des-' fonctionne comme le préfixe français 'dé-' ou 'dés-'. Puisque 'enterrar' signifie 'enterrer', 'desenterrar' signifie 'dé-enterrer', c'est-à-dire déterrer.

Objets Abstraits

Lorsqu'il est utilisé au sens figuré, ce verbe prend généralement des mots comme 'secreto', 'pasado' ou 'recuerdo' comme objet de l'action.

Oublier le changement de radical

Erreur :Yo desenterro el tesoro.

Correction : Yo desentierro el tesoro. N'oubliez pas que le changement de voyelle se produit dans toutes les formes conjuguées, sauf 'nosotros' et 'vosotros'.

excavar

ex-ka-BARekskaˈβaɾ

verbeB2courant
Choisissez ce mot quand il s'agit de creuser le sol pour découvrir quelque chose, souvent dans un contexte archéologique ou de construction.
Une paire de mains dégageant doucement la terre d'une pièce d'or brillante enfouie dans le sol.

Exemples

Los arqueólogos excavaron una tumba de la época romana.

Les archéologues ont déterré une tombe de l'époque romaine.

Contextes formels

Dans les écrits scientifiques, 'excavar' fait référence au processus systématique de découverte historique, pas seulement au déplacement de terre.

abrir

ah-BREERaˈβɾiɾ

verbeA1courant
Ce verbe est une traduction de « déterrer » uniquement dans un sens très figuré et rare, où l'on « ouvre » ou révèle quelque chose qui était caché ou enfoui.
Une porte en bois légèrement ouverte, avec une lumière vive filtrant par l'interstice.

Exemples

Por favor, abre la puerta para que entre el perro.

S'il vous plaît, ouvrez la porte pour que le chien puisse entrer.

Ella siempre abre su libro de texto antes de la clase.

Elle ouvre toujours son manuel scolaire avant le cours.

Abierto vs. Abrido

Le participe passé ('forme en -ado' ou '-ido') d''abrir' est irrégulier : c'est 'abierto', et non 'abrido'. Cette forme est utilisée pour former les temps composés (He abierto) ou comme adjectif (La tienda está abierta). En français, cela correspond à l'irrégularité de 'ouvrir' qui donne 'ouvert', et non 'ouvri'.

Ne pas confondre avec 'abrir'

La confusion principale survient souvent avec 'abrir'. Alors que 'desenterrar' et 'excavar' impliquent toujours une action liée au sol ou à la découverte, 'abrir' signifie simplement ouvrir quelque chose (une porte, une fenêtre) et n'est utilisé pour 'déterrer' que dans des contextes métaphoriques très spécifiques et rares.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.