Comment dire "se déplacer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “se déplacer” est “moverse” — utilisez "moverse" lorsque vous parlez d'un mouvement physique général, de changer de position ou de bouger son corps, souvent de manière volontaire ou pour indiquer une action..
moverse
moh-VEHR/moˈβeɾ/

Exemples
El gato se mueve sigilosamente por la casa.
Le chat se déplace furtivement dans la maison.
¡Muévete! Vamos a llegar tarde.
Bouge ! / Dépêche-toi ! Nous allons être en retard.
El bebé ya puede moverse solo.
Le bébé peut déjà se déplacer tout seul.
Si no te mueves, te quedarás frío.
Si tu ne bouges pas, tu vas avoir froid.
Action Pronominale
La forme pronominale ('moverse') signifie que le sujet fait l'action sur lui-même. Vous devez inclure le pronom correct (me, te, se, nos, os, se) avant le verbe : 'Yo me muevo' (Je me déplace).
Mélanger le transitif et le pronominal
Erreur : “Yo muevo a la izquierda.”
Correction : Yo me muevo a la izquierda. Si *vous* changez votre position, vous devez utiliser la forme pronominale 'moverse'.
ir
/eer//iɾ/

Exemples
Voy al supermercado a comprar leche.
Je vais au supermarché acheter du lait.
Voy a la tienda.
Je vais au magasin.
¿Ustedes van al cine esta noche?
Allez-vous au cinéma ce soir ?
Mis padres fueron a España el año pasado.
Mes parents sont allés en Espagne l'année dernière.
Parler du futur : Ir + a + verbe
Une manière très courante de parler du futur est d'utiliser 'ir' comme 'aller' en français. Utilisez simplement la bonne forme de 'ir', ajoutez 'a', puis le verbe d'action. Exemple : 'Voy a comer' signifie 'Je vais manger'.
Toujours utiliser 'a' pour les destinations
Quand vous dites que vous allez à un endroit, vous avez presque toujours besoin du petit mot 'a' après 'ir'. Exemple : 'Voy a la playa' (Je vais à la plage). C'est très similaire au français où l'on utilise 'aller à'.
Confondre 'ir' et 'venir'
Erreur : “'Vengo a la tienda ahora.' (Quand vous êtes actuellement chez vous, pas au magasin).”
Correction : 'Voy a la tienda ahora.' Utilisez 'ir' pour le mouvement s'éloignant de vous (aller), et 'venir' pour le mouvement vous rapprochant (venir). C'est la même distinction qu'en français entre 'aller' et 'venir'.
Formes au passé complètement irrégulières
Erreur : “Penser que le passé est 'yo í' ou 'yo fuió'.”
Correction : Le passé de 'ir' est totalement différent : 'fui, fuiste, fue...'. C'est étrange, mais il faut juste le mémoriser. La bonne nouvelle ? C'est exactement la même conjugaison que pour le passé du verbe 'ser' (être) !
mover
moh-VEHR/moˈβeɾ/

Exemples
¡Muévete! Tenemos que salir ahora mismo.
Bouge ! Il faut que nous partions tout de suite.
¡Muévete! Vamos a llegar tarde.
Bouge ! / Dépêche-toi ! Nous allons être en retard.
El bebé ya puede moverse solo.
Le bébé peut déjà se déplacer tout seul.
Si no te mueves, te quedarás frío.
Si tu ne bouges pas, tu vas avoir froid.
Action Pronominale
La forme pronominale ('moverse') signifie que le sujet fait l'action sur lui-même. Vous devez inclure le pronom correct (me, te, se, nos, os, se) avant le verbe : 'Yo me muevo' (Je me déplace).
Mélanger le transitif et le pronominal
Erreur : “Yo muevo a la izquierda.”
Correction : Yo me muevo a la izquierda. Si *vous* changez votre position, vous devez utiliser la forme pronominale 'moverse'.
Confusion entre "moverse" et "ir"
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

