Inklingo

Comment dire "errer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourerrerest recorrerutilisez 'recorrer' pour indiquer l'action de parcourir un lieu ou une zone dans son intégralité, souvent avec une intention ou un objectif, comme faire du tourisme.

recorrer🔊A2

Utilisez 'recorrer' pour indiquer l'action de parcourir un lieu ou une zone dans son intégralité, souvent avec une intention ou un objectif, comme faire du tourisme.

En savoir plus →
deambular🔊B1

Employez 'deambular' pour décrire une marche lente et sans but précis, souvent dans un environnement urbain ou un espace défini.

En savoir plus →
vagar🔊B1

Utilisez 'vagar' pour exprimer un déplacement libre et sans destination fixe, souvent dans un contexte de loisir ou de contemplation, comme se promener dans un parc.

En savoir plus →
danzar🔊B2

Utilisez 'danzar' dans un sens très figuré pour décrire un mouvement constant et animé, comme si la personne 'dansait' en se déplaçant dans un espace, sans but précis.

En savoir plus →
errar🔊C1

Choisissez 'errar' pour évoquer une errance plus profonde, une sorte de vagabondage sans destination claire, souvent dans des lieux sauvages ou isolés.

En savoir plus →
French → espagnol

recorrer

reh-koh-REHRrekoˈrer

verbeA2neutre
Utilisez 'recorrer' pour indiquer l'action de parcourir un lieu ou une zone dans son intégralité, souvent avec une intention ou un objectif, comme faire du tourisme.
Un randonneur marchant le long d'un sentier sinueux à travers une forêt verdoyante.

Exemples

Queremos recorrer toda Europa este verano.

Nous voulons parcourir toute l'Europe cet été.

Recorrieron la ciudad a pie buscando el museo.

Ils ont fait toute la ville à pied à la recherche du musée.

El sendero recorre la orilla del río.

Le chemin longe la berge de la rivière.

Utilisation sans 'por'

Contrairement à 'caminar' (marcher) qui utilise souvent 'por' pour indiquer où l'on marche, 'recorrer' prend généralement le lieu directement comme objet. On dit 'recorrer la ciudad', pas 'recorrer por la ciudad'.

Recorrer vs. Recordar

Erreur :Utiliser 'recorrer' quand on veut dire 'se souvenir'.

Correction : Utilisez 'recordar' pour les souvenirs. 'Recorrer' concerne le mouvement et la distance.

deambular

day-ahm-boo-LARdeambuˈlaɾ

verbeB1courant
Employez 'deambular' pour décrire une marche lente et sans but précis, souvent dans un environnement urbain ou un espace défini.
Une personne marchant lentement dans un parc paisible sans destination précise, regardant les arbres.

Exemples

El turista deambulaba por las calles estrechas sin un mapa.

Le touriste errait dans les rues étroites sans carte.

Me gusta deambular por el parque cuando necesito pensar en mis cosas.

J'aime flâner dans le parc quand j'ai besoin de réfléchir à mes affaires.

Vimos a un gato deambulando por el jardín durante toda la noche.

Nous avons vu un chat rôder dans le jardin toute la nuit.

Un verbe d'action solitaire

Deambular est un verbe intransitif. On ne 'deambule' pas un objet ; il s'agit simplement de l'action de marcher sans but précis.

Utiliser 'Por' pour indiquer le trajet

Quand vous voulez dire OÙ vous errez, utilisez toujours le mot 'por' avant le lieu, comme 'por el pasillo' (dans le couloir).

Marche intentionnelle

Erreur :Utiliser 'deambular' pour dire que l'on va au travail.

Correction : Utilisez plutôt 'caminar' ou 'ir a pie'. 'Deambular' signifie spécifiquement que vous n'avez pas de destination en tête.

vagar

bah-GAHRbaˈɣaɾ

verbeB1courant
Utilisez 'vagar' pour exprimer un déplacement libre et sans destination fixe, souvent dans un contexte de loisir ou de contemplation, comme se promener dans un parc.
Un voyageur marchant le long d'un sentier sinueux à travers une vaste prairie verte sous un ciel bleu.

Exemples

Me gusta vagar por el parque los domingos por la mañana.

J'aime errer dans le parc le dimanche matin.

Después de perderse, el perro vagó por las calles durante días.

Après s'être perdu, le chien a erré dans les rues pendant des jours.

Muchos poetas prefieren vagar sin rumbo para encontrar inspiración.

Beaucoup de poètes préfèrent vagabonder sans but pour trouver l'inspiration.

Le changement orthographique de 'G' en 'GU'

Lorsque le 'g' de 'vagar' rencontre un 'e', il se transforme en 'gu' (vagué) pour conserver le son dur du 'g' comme dans 'gare'. Sans le 'u', il sonnerait comme un 'r' français râpé.

Utilisation de 'por' pour indiquer le chemin

Lorsque vous errez 'à travers' ou 'dans' un lieu, utilisez toujours le mot 'por' après 'vagar' (vagar por el bosque).

Orthographe incorrecte au passé

Erreur :Yo vagé por el campo.

Correction : Yo vagué por el campo. (Il faut le 'u' pour garder le son dur du 'g' devant un 'e').

danzar

dahn-SAHRdanˈsaɾ

verbeB2courant
Utilisez 'danzar' dans un sens très figuré pour décrire un mouvement constant et animé, comme si la personne 'dansait' en se déplaçant dans un espace, sans but précis.
Un personnage avec une expression occupée marchant rapidement avec plusieurs sacs de courses et une écharpe qui traîne derrière.

Exemples

Lleva toda la mañana danzando por la oficina.

Elle est en mouvement toute la matinée dans tout le bureau.

No pares de danzar, ¡siéntate y descansa!

Arrête de bouger, assieds-toi et repose-toi !

Mouvement Figuré

Lorsqu'il est utilisé de manière informelle, ce mot décrit une personne qui ne peut pas rester assise ou qui se déplace constamment entre les tâches.

errar

eh-RAReˈrar

verbeC1littéraire
Choisissez 'errar' pour évoquer une errance plus profonde, une sorte de vagabondage sans destination claire, souvent dans des lieux sauvages ou isolés.
Un petit chien marchant le long d'un sentier de terre sinueux à travers un champ herbeux sans destination claire.

Exemples

El caballero andante erraba por los bosques.

Le chevalier errant errait dans les forêts.

Pasó años errando de ciudad en ciudad.

Il a passé des années à errer de ville en ville.

Le sens par le contexte

Lorsque 'errar' est utilisé avec des lieux (comme 'por el mundo'), il signifie presque toujours 'errer' plutôt que 'faire une erreur'.

Erreur courante : Deambular vs Vagar

La confusion principale se situe souvent entre 'deambular' et 'vagar'. 'Deambular' implique une marche sans but dans un espace plus défini (rues, ville), tandis que 'vagar' suggère une liberté de mouvement plus grande, sans destination fixe, souvent dans un cadre plus ouvert (parc, nature).

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.