Comment dire "vagabonder" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “vagabonder” est “vagar” — utilisez « vagar » pour décrire une errance sans but précis, souvent dans un cadre agréable ou détendu, comme une promenade dans un parc..
vagar
/bah-GAHR//baˈɣaɾ/

Exemples
Me gusta vagar por el parque los domingos por la mañana.
J'aime errer dans le parc le dimanche matin.
Después de perderse, el perro vagó por las calles durante días.
Après s'être perdu, le chien a erré dans les rues pendant des jours.
Muchos poetas prefieren vagar sin rumbo para encontrar inspiración.
Beaucoup de poètes préfèrent vagabonder sans but pour trouver l'inspiration.
Le changement orthographique de 'G' en 'GU'
Lorsque le 'g' de 'vagar' rencontre un 'e', il se transforme en 'gu' (vagué) pour conserver le son dur du 'g' comme dans 'gare'. Sans le 'u', il sonnerait comme un 'r' français râpé.
Utilisation de 'por' pour indiquer le chemin
Lorsque vous errez 'à travers' ou 'dans' un lieu, utilisez toujours le mot 'por' après 'vagar' (vagar por el bosque).
Orthographe incorrecte au passé
Erreur : “Yo vagé por el campo.”
Correction : Yo vagué por el campo. (Il faut le 'u' pour garder le son dur du 'g' devant un 'e').
deambular
day-ahm-boo-LAR/deambuˈlaɾ/

Exemples
El turista deambulaba por las calles estrechas sin un mapa.
Le touriste errait dans les rues étroites sans carte.
Me gusta deambular por el parque cuando necesito pensar en mis cosas.
J'aime flâner dans le parc quand j'ai besoin de réfléchir à mes affaires.
Vimos a un gato deambulando por el jardín durante toda la noche.
Nous avons vu un chat rôder dans le jardin toute la nuit.
Un verbe d'action solitaire
Deambular est un verbe intransitif. On ne 'deambule' pas un objet ; il s'agit simplement de l'action de marcher sans but précis.
Utiliser 'Por' pour indiquer le trajet
Quand vous voulez dire OÙ vous errez, utilisez toujours le mot 'por' avant le lieu, comme 'por el pasillo' (dans le couloir).
Marche intentionnelle
Erreur : “Utiliser 'deambular' pour dire que l'on va au travail.”
Correction : Utilisez plutôt 'caminar' ou 'ir a pie'. 'Deambular' signifie spécifiquement que vous n'avez pas de destination en tête.
errar
/eh-RAR//eˈrar/

Exemples
El caballero andante erraba por los bosques.
Le chevalier errant errait dans les forêts.
Pasó años errando de ciudad en ciudad.
Il a passé des années à errer de ville en ville.
Le sens par le contexte
Lorsque 'errar' est utilisé avec des lieux (comme 'por el mundo'), il signifie presque toujours 'errer' plutôt que 'faire une erreur'.
Confusion entre « vagar » et « deambular »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


