Comment dire "améliorer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “améliorer” est “mejorar” — utilisez « mejorar » lorsque vous parlez d'une amélioration générale de la qualité, de l'efficacité ou d'une compétence, comme dans le cas d'apprendre une langue ou de rendre un objet plus performant..
mejorar
/meh-ho-RAR//me.xo.ˈɾaɾ/

Exemples
Quiero mejorar mi nivel de español este año.
Je veux améliorer mon niveau d'espagnol cette année.
La economía del país está mejorando lentamente.
L'économie du pays s'améliore lentement.
Hemos mejorado el diseño de nuestra aplicación.
Nous avons amélioré la conception de notre application.
Action directe
Utilisez ce mot lorsque vous voulez dire que vous modifiez activement quelque chose pour l'améliorer, comme 'mejorar la casa' (améliorer la maison).
Décrire des changements
Lorsque vous parlez d'une situation qui s'améliore d'elle-même, vous pouvez utiliser le mot tel quel, tout comme dire 'le temps s'améliore'.
Évitez la traduction littérale de 'make better'
Erreur : “Hago mejor mi español.”
Correction : Mejoro mi español. Utilisez 'mejorar' comme une action unique au lieu d'essayer de traduire littéralement l'expression anglaise 'make better'.
actualizar
/ak-twah-lee-sar//aktwaliˈsaɾ/

Exemples
Es importante actualizar tus conocimientos profesionales.
Il est important de maintenir à jour vos connaissances professionnelles.
El gobierno quiere actualizar la ley de educación.
Le gouvernement veut moderniser la loi sur l'éducation.
Los médicos tienen que actualizarse constantemente.
Les médecins doivent constamment mettre à jour leurs compétences.
Usage réfléchi : Actualizarse
Lorsque les personnes se tiennent informées ou acquièrent de nouvelles compétences par elles-mêmes, on ajoute 'se' à la fin : 'actualizarse'. Exemple : 'Necesito actualizarme' (Je dois me mettre à jour).
Confusion avec 'Realize'
Erreur : “Actualicé que era tarde.”
Correction : Me di cuenta de que era tarde.
enriquecer
/en-ree-keh-SEHR//enrikeˈseɾ/

Exemples
El comercio puede enriquecer a una nación pequeña.
Le commerce peut enrichir une petite nation.
Quiero enriquecer mi vocabulario leyendo más libros.
Je veux enrichir mon vocabulaire en lisant plus de livres.
Esta crema ayuda a enriquecer la piel seca.
Cette crème aide à nourrir (enrichir) la peau sèche.
Le changement 'ZC'
Pour la forme 'yo' (je) au présent, le 'c' se transforme en 'zc' (enriquezco). Cela permet de garder le son doux comme un 's' au lieu d'un 'k' dur. En français, cette transformation n'existe pas, mais on retrouve des changements similaires dans d'autres verbes comme 'conocer' (je connais).
L'utilisation de 'a' pour les personnes
Lorsque vous enrichissez une personne (comme un élève ou un ami), vous devez utiliser la 'a' personnelle : 'El maestro quiere enriquecer a sus alumnos'. En français, on utilise directement le complément d'objet direct : 'Le professeur veut enrichir ses élèves'.
Oublier le 'Z'
Erreur : “Yo enriquece mi vida.”
Correction : Yo enriquezco mi vida. N'oubliez pas que les verbes se terminant par -ecer nécessitent un 'zc' à la forme 'yo' !
Nourriture riche vs. Enrichissant
Erreur : “La sal enriqueció la sopa.”
Correction : La sal mejoró el sabor. Bien que 'enriquecer' puisse signifier ajouter des nutriments, utilisez 'mejorar' pour simplement améliorer le goût d'un plat. En français, on dirait 'saler la soupe' ou 'améliorer le goût de la soupe'.
potenciar
poh-ten-syahr/po.tenˈsjaɾ/

Exemples
Queremos potenciar el turismo en nuestra ciudad.
Nous voulons stimuler le tourisme dans notre ville.
Este curso te ayudará a potenciar tus habilidades creativas.
Ce cours vous aidera à maximiser vos compétences créatives.
El gobierno busca potenciar la economía local.
Le gouvernement cherche à renforcer l'économie locale.
Une action régulière
Ce verbe suit le modèle standard des verbes se terminant par '-ar', vous pouvez donc le conjuguer comme 'hablar' ou 'caminar'.
Utilisation avec des compléments d'objet
On utilise généralement ce mot pour parler de 'ce que' l'on stimule. En espagnol, on dit 'potenciar algo' (stimuler quelque chose) directement, sans mots supplémentaires.
Promouvoir des personnes
Erreur : “Utiliser 'potenciar' pour signifier 'promouvoir quelqu'un au travail'.”
Correction : Utilisez 'ascender' pour les promotions professionnelles. Utilisez 'potenciar' pour stimuler les compétences ou le potentiel de quelqu'un, pas son titre de poste.
Ne pas confondre « mejorar » et « actualizar »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



