Inklingo

Comment dire "moderniser" en espagnol

French → espagnol

actualizar

/ak-twah-lee-sar//aktwaliˈsaɾ/

verbeB1standard
Utilisez « actualizar » lorsque vous modernisez des choses qui nécessitent une mise à jour technique ou informative, comme des logiciels, des connaissances ou des systèmes.
Une vieille maison en bois transformée en un bâtiment moderne et épuré avec de grandes fenêtres vitrées.

Exemples

Es importante actualizar tus conocimientos profesionales.

Il est important de maintenir à jour vos connaissances professionnelles.

El gobierno quiere actualizar la ley de educación.

Le gouvernement veut moderniser la loi sur l'éducation.

Los médicos tienen que actualizarse constantemente.

Les médecins doivent constamment mettre à jour leurs compétences.

Usage réfléchi : Actualizarse

Lorsque les personnes se tiennent informées ou acquièrent de nouvelles compétences par elles-mêmes, on ajoute 'se' à la fin : 'actualizarse'. Exemple : 'Necesito actualizarme' (Je dois me mettre à jour).

Confusion avec 'Realize'

Erreur :Actualicé que era tarde.

Correction : Me di cuenta de que era tarde.

mejorar

/meh-ho-RAR//me.xo.ˈɾaɾ/

verbeA1standard
Choisissez « mejorar » pour exprimer l'idée générale de rendre quelque chose meilleur ou de progresser, sans nécessairement impliquer une mise à jour technologique ou formelle.
Un vélo brillant et réparé à côté d'un autre rouillé, montrant une nette amélioration.

Exemples

Quiero mejorar mi nivel de español este año.

Je veux améliorer mon niveau d'espagnol cette année.

La economía del país está mejorando lentamente.

L'économie du pays s'améliore lentement.

Hemos mejorado el diseño de nuestra aplicación.

Nous avons amélioré la conception de notre application.

Action directe

Utilisez ce mot lorsque vous voulez dire que vous modifiez activement quelque chose pour l'améliorer, comme 'mejorar la casa' (améliorer la maison).

Décrire des changements

Lorsque vous parlez d'une situation qui s'améliore d'elle-même, vous pouvez utiliser le mot tel quel, tout comme dire 'le temps s'améliore'.

Évitez la traduction littérale de 'make better'

Erreur :Hago mejor mi español.

Correction : Mejoro mi español. Utilisez 'mejorar' comme une action unique au lieu d'essayer de traduire littéralement l'expression anglaise 'make better'.

« Actualizar » vs « Mejorar »

La confusion principale réside entre la mise à jour spécifique (« actualizar ») et l'amélioration générale (« mejorar »). N'utilisez pas « mejorar » pour des contextes purement techniques ou de mise à jour d'informations ; privilégiez « actualizar » dans ces cas.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.