Comment dire "affaire judiciaire" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “affaire judiciaire” est “juicio” — utilisez « juicio » pour désigner le débat contradictoire devant un tribunal, c'est-à-dire le procès en tant qu'événement ou procédure formelle.
juicio
HWEE-see-ohˈxwi.sjo

Exemples
El juicio comenzará el próximo lunes.
Le procès commencera lundi prochain.
Fue llamado como testigo en el juicio.
Il a été appelé comme témoin au procès.
La empresa enfrenta un juicio por discriminación.
L'entreprise fait face à une action en justice pour discrimination.
pleito
PLAY-tohˈplei.to

Exemples
El abogado logró ganar el pleito después de dos años.
L'avocat a réussi à gagner le procès au bout de deux ans.
Tienen un pleito pendiente por la herencia familiar.
Ils ont une affaire judiciaire en cours concernant l'héritage familial.
No quiero meterme en pleitos legales.
Je ne veux pas être impliqué dans des batailles judiciaires.
Un nom masculin
En espagnol, 'pleito' est toujours masculin. Il faut donc utiliser les articles et déterminants masculins : 'el', 'un', 'este', 'ese'.
Procès vs. Droit
Erreur : “Estudio el pleito en la universidad.”
Correction : Estudio derecho en la universidad.
proceso
proh-SEH-sohpɾoˈse.so

Exemples
El abogado dijo que el proceso será largo y complicado.
L'avocat a dit que le procès serait long et compliqué.
La prensa estaba siguiendo de cerca el proceso judicial.
La presse suivait de près l'affaire judiciaire.
Le contexte est crucial
Lorsque vous voyez 'proceso' à côté de mots comme 'juez' (juge) ou 'abogado' (avocat), vous savez qu'il signifie 'procès' ou 'affaire judiciaire', et non simplement 'étapes'. En français, nous utilisons souvent 'procès' ou 'affaire' dans ce contexte, ce qui est plus spécifique que le sens général de 'processus'.
Juicio, pleito ou proceso ?
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


