Comment dire "litige" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “litige” est “conflicto” — utilisez 'conflicto' pour désigner une opposition, une lutte ou une dispute générale, souvent prolongée, qui n'est pas nécessairement de nature juridique.
conflicto
kohn-FLEEK-tohkonˈflikto

Exemples
El conflicto entre los vecinos se resolvió con la intervención del ayuntamiento.
Le conflit entre les voisins a été résolu avec l'intervention de la mairie.
El conflicto duró varias semanas antes de que llegaran a un acuerdo.
Le conflit a duré plusieurs semaines avant qu'ils ne parviennent à un accord.
Hay un conflicto laboral entre la empresa y sus empleados.
Il y a un conflit de travail entre l'entreprise et ses employés.
El país evitó un conflicto armado gracias a la diplomacia.
Le pays a évité un conflit armé grâce à la diplomatie.
Rappel sur le genre
Rappelez-vous que 'conflicto' est toujours un nom masculin, vous devez donc utiliser 'el conflicto' ou 'un conflicto', tout comme en français avec 'le conflit'.
Confondre 'conflicto' et 'problema'
Erreur : “Utiliser 'conflicto' pour désigner un petit problème technique ou quotidien (comme un bug informatique).”
Correction : Utilisez 'problema' pour les problèmes mineurs. 'Conflicto' implique généralement une opposition forte, une confrontation ou une crise sérieuse, ce qui est similaire à l'usage du mot français 'conflit'.
pleito
PLAY-tohˈplei.to

Exemples
El abogado ganó el pleito gracias a las pruebas presentadas.
L'avocat a gagné le procès grâce aux preuves présentées.
El abogado logró ganar el pleito después de dos años.
L'avocat a réussi à gagner le procès au bout de deux ans.
Tienen un pleito pendiente por la herencia familiar.
Ils ont une affaire judiciaire en cours concernant l'héritage familial.
No quiero meterme en pleitos legales.
Je ne veux pas être impliqué dans des batailles judiciaires.
Un nom masculin
En espagnol, 'pleito' est toujours masculin. Il faut donc utiliser les articles et déterminants masculins : 'el', 'un', 'este', 'ese'.
Procès vs. Droit
Erreur : “Estudio el pleito en la universidad.”
Correction : Estudio derecho en la universidad.
polémica
Exemples
La nueva política económica generó una gran polémica nacional.
La nouvelle politique économique a suscité une grande polémique nationale.
causa
kow-sahˈkawsa

Exemples
El juez estudiará la causa la próxima semana.
Le juge étudiera l'affaire la semaine prochaine.
El abogado presentó la causa ante el juez.
L'avocat a présenté l'affaire devant le juge.
Ganaron la causa después de muchos años.
Ils ont gagné le procès après de nombreuses années.
controversia
kon-tro-VER-syakontɾoˈβeɾsja

Exemples
La falta de consenso sobre el proyecto creó una fuerte controversia.
Le manque de consensus sur le projet a créé une forte controverse.
La nueva ley de transporte causó mucha controversia en la ciudad.
La nouvelle loi sur les transports a suscité beaucoup de controverse dans la ville.
Es un tema de gran controversia entre los científicos.
C'est un sujet de grande controverse parmi les scientifiques.
Para evitar la controversia, el director decidió no hablar de política.
Pour éviter toute controverse, le directeur a décidé de ne pas parler de politique.
Toujours féminin
Même s'il se termine par 'a', rappelez-vous qu'il prend toujours des déterminants féminins comme 'la' ou 'una'.
Verbes d'action
En espagnol, une controverse n'est pas simplement 'là' ; elle est généralement 'générée' (generar) ou 'soulevée' (levantar) par quelque chose.
Controversia vs. Discusión
Erreur : “Utiliser 'controversia' pour une petite dispute entre amis.”
Correction : Utilisez 'discusión' ou 'pelea' pour les disputes personnelles. Utilisez 'controversia' pour les questions publiques ou sociales.
contienda
con-tee-EN-dahkonˈtjenda

Exemples
La contienda por la presidencia fue muy reñida.
La compétition pour la présidence a été très serrée.
La contienda electoral terminó con un resultado muy ajustado.
La compétition électorale s'est terminée avec un résultat très serré.
Muchos soldados perdieron la vida en aquella sangrienta contienda.
De nombreux soldats ont perdu la vie dans ce conflit sanglant.
Es importante mantener el respeto durante la contienda deportiva.
Il est important de maintenir le respect pendant la compétition sportive.
Toujours féminin
Même s'il ne désigne pas une personne de sexe féminin, ce mot est toujours féminin. Vous devez utiliser des adjectifs féminins avec : 'la contienda larga' (la longue lutte).
Forme plurielle
Pour parler de plus d'un conflit, ajoutez simplement un 's' : 'las contiendas'.
Ne pas utiliser pour de petites disputes
Erreur : “Tuve una contienda con mi hermano por el control remoto.”
Correction : Tuve una pelea/discusión con mi hermano por el control remoto. (Utilisez 'contienda' pour des choses plus importantes et formelles comme les guerres ou les élections, pas pour de petites disputes familiales).
Ne pas confondre litige judiciaire et débat public
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




