Inklingo

Comment dire "litige" en espagnol

French → espagnol

conflicto

kohn-FLEEK-toh/konˈflikto/

nomA2Général
Utilisez "conflicto" pour parler d'une dispute ou d'un désaccord généralisé, qui peut être de nature variée (sociale, politique, personnelle) et pas nécessairement juridique.
Deux silhouettes simplifiées se tenant sur des côtés opposés d'une large fissure dans le sol, se faisant face avec des expressions renfrognées, symbolisant un conflit ou une opposition.

Exemples

El conflicto duró varias semanas antes de que llegaran a un acuerdo.

Le conflit a duré plusieurs semaines avant qu'ils ne parviennent à un accord.

Hay un conflicto laboral entre la empresa y sus empleados.

Il y a un conflit de travail entre l'entreprise et ses employés.

El país evitó un conflicto armado gracias a la diplomacia.

Le pays a évité un conflit armé grâce à la diplomatie.

Rappel sur le genre

Rappelez-vous que 'conflicto' est toujours un nom masculin, vous devez donc utiliser 'el conflicto' ou 'un conflicto', tout comme en français avec 'le conflit'.

Confondre 'conflicto' et 'problema'

Erreur :Utiliser 'conflicto' pour désigner un petit problème technique ou quotidien (comme un bug informatique).

Correction : Utilisez 'problema' pour les problèmes mineurs. 'Conflicto' implique généralement une opposition forte, une confrontation ou une crise sérieuse, ce qui est similaire à l'usage du mot français 'conflit'.

causa

/kow-sah//ˈkawsa/

nomB2Juridique
Préférez "causa" lorsque le litige fait référence à une affaire juridique spécifique portée devant un tribunal ou une autorité légale.
Une balance parfaitement équilibrée, généralement associée à la justice, reposant sur un piédestal, représentant une affaire judiciaire.

Exemples

El abogado presentó la causa ante el juez.

L'avocat a présenté l'affaire devant le juge.

Ganaron la causa después de muchos años.

Ils ont gagné le procès après de nombreuses années.

Confondre "conflicto" et "causa"

La confusion principale réside entre un désaccord général ("conflicto") et une affaire judiciaire formelle ("causa"). N'utilisez "causa" que dans un contexte légal strict ; "conflicto" est plus large et couvre toute forme de dispute.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.