Inklingo

caso

cas?une instance ou une situation spécifique
Aussi :situation?describing a set of circumstances,instance?an example or occurrence of something

KA-so

/ˈkaso/
NommA2
neutral
Un seul moment spécifique mis en évidence par un projecteur, représentant une situation ou une instance particulière.

Ceci représente une instance ou une situation spécifique ('caso') étant isolée de l'environnement environnant.

caso(Nom)

mA2

cas

?

une instance ou une situation spécifique

Aussi :

situation

?

describing a set of circumstances

,

instance

?

an example or occurrence of something

📝 En Action

En ese caso, es mejor no decir nada.

A2

Dans ce cas, il vaut mieux ne rien dire.

Este es un caso muy común en estudiantes de español.

B1

Ceci est un cas très courant chez les étudiants d'espagnol.

Te doy mi número, por si acaso.

B1

Je te donne mon numéro, juste au cas où.

Connexions de Mots

Synonymes

  • situación (situation)
  • instancia (instance)
  • ejemplo (exemple)

Collocations Courantes

  • en caso deen cas de
  • en cualquier casodans tous les cas / de toute façon
  • por si acasojuste au cas où
  • el caso es quele fait est que / le truc, c'est que

❌ Erreurs Courantes

Utiliser 'caso' pour 'chose' (objet)

Erreur :Voy a comprar un caso para la cocina.

Correction : Voy a comprar una cosa para la cocina. 'Caso' fait référence à une situation ou une instance, pas à un objet physique. Pour 'chose', utilisez 'cosa'.

⭐ Conseils d''utilisation

Votre expression incontournable pour 'Juste au cas où'

L'expression 'por si acaso' est incroyablement utile et courante. Vous pouvez la coller à la fin d'une phrase pour signifier 'juste au cas où'. Par exemple : 'Lleva un paraguas, por si acaso.' (Prends un parapluie, juste au cas où.)

Une oreille humaine recevant clairement des ondes sonores, symbolisant l'attention concentrée ou l'écoute.

Visualisation du concept de prêter attention ou d'écouter attentivement, comme dans l'expression 'hacer caso'.

caso(Nom)

mB1

attention

?

dans l'expression 'hacer caso'

Aussi :

remarquer

?

in the phrase 'hacer caso'

,

tenir compte

?

in the phrase 'hacer caso'

📝 En Action

Por favor, hazme caso cuando te hablo.

B1

S'il te plaît, fais-moi attention quand je te parle.

El niño nunca hace caso a su madre.

B1

L'enfant n'écoute jamais (ne fait jamais attention à) sa mère.

No hagas caso del ruido, es solo el viento.

B2

Ne fais pas attention au bruit, ce n'est que le vent.

Connexions de Mots

Synonymes

  • atención (attention)

Collocations Courantes

  • hacer caso a alguien/algofaire attention à quelqu'un/quelque chose
  • no hacer casoignorer / ne pas prêter attention

💡 Points de grammaire

Un mot qui a besoin d'un partenaire

Pour signifier 'attention' ou 'remarquer', 'caso' apparaît presque toujours avec le verbe 'hacer'. Pensez à 'hacer caso' comme une idée unique signifiant 'prêter attention' ou 'écouter'.

❌ Erreurs Courantes

Oublier le 'a'

Erreur :No me hizo caso mi consejo.

Correction : No me hizo caso a mi consejo. Quand vous prêtez attention *à* quelque chose ou quelqu'un, vous avez besoin du petit mot 'a' après 'hacer caso'.

⭐ Conseils d''utilisation

Exprimer le fait d'« ignorer »

L'opposé de 'hacer caso' est simplement 'no hacer caso'. C'est une manière très naturelle de dire que vous ignorez quelqu'un ou quelque chose. 'Le dije que no lo hiciera, pero no me hizo caso.' (Je lui ai dit de ne pas le faire, mais il m'a ignoré.)

Un dossier ouvert sur un bureau avec un indice résolu, représentant une affaire policière ou médicale.

Illustrant une enquête formelle ou une affaire spécifique, comme un cas de police ou clinique ('caso').

caso(Nom)

mB1

cas

?

affaire légale, médicale ou policière

Aussi :

affaire

?

a matter or event, e.g., 'el caso Watergate'

📝 En Action

La policía resolvió el caso en dos días.

B1

La police a résolu l'affaire en deux jours.

Es un caso clínico muy interesante para los doctores.

B2

C'est un cas clinique très intéressant pour les médecins.

El abogado presentó el caso ante el juez.

B2

L'avocat a présenté le dossier devant le juge.

Connexions de Mots

Synonymes

Collocations Courantes

  • un caso judicialun cas judiciaire
  • un caso médicoun cas médical
  • abrir un casoouvrir une enquête

⭐ Conseils d''utilisation

Le contexte est crucial

Ce sens de 'caso' est très proche du mot français 'cas'. Vous saurez qu'il est utilisé de cette manière lorsque la conversation porte sur la police, les médecins, les avocats ou les enquêtes officielles.

Trois blocs similaires montrant de légères variations de forme basées sur leur arrangement linéaire, symbolisant les changements de cas grammaticaux.

Représentant un nom changeant de forme selon sa fonction grammaticale ou son 'cas'.

caso(Nom)

mC1

cas

?

fonction grammaticale d'un nom

📝 En Action

En latín, los sustantivos cambian de forma según el caso gramatical.

C1

En latin, les noms changent de forme selon le cas grammatical.

Connexions de Mots

Collocations Courantes

  • caso nominativocas nominatif
  • caso acusativocas accusatif

⭐ Conseils d''utilisation

Pas pour la conversation de tous les jours

Vous ne verrez probablement ce sens que si vous étudiez la linguistique ou des langues très anciennes. L'espagnol ne modifie pas les noms pour le 'cas' comme le latin ou l'allemand, ce n'est donc pas un concept dont vous avez besoin pour parler espagnol.

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : caso

Question 1 sur 1

Quelle phrase utilise correctement 'caso' pour signifier 'faire attention' ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Famille de Mots

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la différence entre 'caso' et 'cosa' ?

Ils peuvent tous deux être traduits par 'cas' ou 'chose' en français, ce qui est déroutant ! Utilisez 'caso' pour les situations abstraites, les instances ou les événements ('dans ce cas...'). Utilisez 'cosa' pour les objets physiques ou les 'choses' en général ('Qu'est-ce que c'est que cette chose ?'). On ne peut pas toucher un 'caso', mais on peut toucher une 'cosa'.

Comment 'por si acaso' diffère-t-il de 'en caso de' ?

'Por si acaso' signifie 'juste au cas où' et est une précaution générale. Vous pouvez le dire seul. 'En caso de' signifie 'en cas de' et doit être suivi d'une situation spécifique, généralement quelque chose de sérieux ou pour des instructions, comme 'En caso de emergencia, rompa el cristal' (En cas d'urgence, brisez la vitre).