caso
“caso” signifie “cas” en espagnol. Il a 4 significations différentes selon le contexte:
cas
Aussi : situation, instance
📝 En Action
En ese caso, es mejor no decir nada.
A2Dans ce cas, il vaut mieux ne rien dire.
Este es un caso muy común en estudiantes de español.
B1Ceci est un cas très courant chez les étudiants d'espagnol.
Te doy mi número, por si acaso.
B1Je te donne mon numéro, juste au cas où.
attention
Aussi : remarquer, tenir compte
📝 En Action
Por favor, hazme caso cuando te hablo.
B1S'il te plaît, fais-moi attention quand je te parle.
El niño nunca hace caso a su madre.
B1L'enfant n'écoute jamais (ne fait jamais attention à) sa mère.
No hagas caso del ruido, es solo el viento.
B2Ne fais pas attention au bruit, ce n'est que le vent.
cas
Aussi : affaire
📝 En Action
La policía resolvió el caso en dos días.
B1La police a résolu l'affaire en deux jours.
Es un caso clínico muy interesante para los doctores.
B2C'est un cas clinique très intéressant pour les médecins.
El abogado presentó el caso ante el juez.
B2L'avocat a présenté le dossier devant le juge.
cas

📝 En Action
En latín, los sustantivos cambian de forma según el caso gramatical.
C1En latin, les noms changent de forme selon le cas grammatical.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "caso" en espagnol :
affaire→cas→instance→remarquer→situation→tenir compte→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : caso
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement 'caso' pour signifier 'faire attention' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin 'casus', qui signifiait 'une chute', 'le hasard' ou 'un événement'. Il est lié au verbe latin 'cadere', signifiant 'tomber'. L'idée est qu'un 'cas' est quelque chose qui vous 'tombe' dessus ou qui vous 'arrive' — un événement ou une situation spécifique qui se produit.
Première attestation : Around the 12th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'caso' et 'cosa' ?
Ils peuvent tous deux être traduits par 'cas' ou 'chose' en français, ce qui est déroutant ! Utilisez 'caso' pour les situations abstraites, les instances ou les événements ('dans ce cas...'). Utilisez 'cosa' pour les objets physiques ou les 'choses' en général ('Qu'est-ce que c'est que cette chose ?'). On ne peut pas toucher un 'caso', mais on peut toucher une 'cosa'.
Comment 'por si acaso' diffère-t-il de 'en caso de' ?
'Por si acaso' signifie 'juste au cas où' et est une précaution générale. Vous pouvez le dire seul. 'En caso de' signifie 'en cas de' et doit être suivi d'une situation spécifique, généralement quelque chose de sérieux ou pour des instructions, comme 'En caso de emergencia, rompa el cristal' (En cas d'urgence, brisez la vitre).



