asunto
ah-SOON-toh
/aˈsunto/
Cette illustration montre l'ampoule comme l'« asunto » (sujet/thème) central de la conversation.
asunto(Nom)
sujet
?ex. d'un courriel, d'une conversation
,thème
?ex. d'une discussion
,point principal
?ex. l'idée centrale
thème
?the main idea
📝 En Action
El asunto del correo electrónico era 'Reunión Urgente'.
A2Le sujet du courriel était 'Réunion Urgente'.
Cambiemos de asunto, por favor. No quiero hablar de eso.
B1Changeons de sujet, s'il vous plaît. Je ne veux pas parler de ça.
El asunto principal de la clase de hoy es el medio ambiente.
B1Le thème principal du cours d'aujourd'hui est l'environnement.
❌ Erreurs Courantes
Confusion avec 'Sujeto'
Erreur : “Utiliser 'sujeto' pour le thème d'une conversation. En français, 'sujet' est souvent utilisé pour le thème, mais en espagnol, 'sujeto' désigne principalement une personne ou le sujet grammatical d'une phrase.”
Correction : Pour le thème d'un courriel, d'un livre ou d'une conversation, utilisez toujours 'asunto' ou 'tema'. Par exemple, 'El asunto de la película es el amor' (Le thème du film est l'amour).
⭐ Conseils d''utilisation
Votre mot de référence pour 'De quoi ça parle'
Considérez 'asunto' comme le mot le plus général et le plus utile pour indiquer le sujet principal de quelque chose. Si vous hésitez entre 'tema' et 'materia', 'asunto' est presque toujours un choix sûr.

La pile de dossiers illustre diverses tâches ou problèmes, montrant la signification d''asunto' comme un enjeu ou une affaire à traiter.
asunto(Nom)
enjeu
?un problème ou une situation à gérer
,affaire
?tâches ou dossiers personnels à gérer
,dossier
?au sens non romantique, comme 'un dossier grave'
préoccupation
?something that worries you
📝 En Action
Tengo que resolver un asunto personal esta tarde.
B1Je dois régler une affaire personnelle cet après-midi.
La falta de agua es un asunto muy grave en esta región.
B2Le manque d'eau est un enjeu très grave dans cette région.
No te metas en mis asuntos.
B1Ne vous mêlez pas de mes affaires.
❌ Erreurs Courantes
Confusion avec 'Negocio'
Erreur : “Utiliser 'negocio' pour toute sorte d''affaire' à régler. En français, 'négoci' ou 'commerce' est presque toujours lié à une transaction ou une entreprise.”
Correction : Si vous parlez d'une tâche ou d'un problème personnel, utilisez 'asunto'. Dites 'Tengo un asunto importante' (J'ai une affaire importante), et non 'Tengo un negocio importante', à moins de parler d'une transaction commerciale.
⭐ Conseils d''utilisation
Pour les problèmes et les tâches
Cette signification est parfaite pour parler de toute situation, problème ou tâche à laquelle vous devez faire face. Cela peut être quelque chose de petit ('un asunto rápido' - une affaire rapide) ou de très sérieux ('un asunto de estado' - une affaire d'État).

Lorsqu'il est utilisé dans ce contexte, 'asunto' fait référence à une liaison amoureuse secrète, visualisée par deux figures cachant leur connexion derrière un rideau.
asunto(Nom)
liaison
?une relation amoureuse ou sexuelle, souvent secrète
aventure
?a short, casual relationship
,relation
?used as a soft or indirect way to say it
📝 En Action
Se rumorea que el director tiene un asunto con su secretaria.
B2On murmure que le directeur a une liaison avec sa secrétaire.
Tuvieron un asunto durante el verano, pero no fue nada serio.
C1Ils ont eu une aventure pendant l'été, mais ce n'était rien de sérieux.
⭐ Conseils d''utilisation
Le contexte est primordial
Cette signification dépend entièrement du contexte. 'Un asunto de trabajo' est un sujet de travail, mais 'un asunto con su compañero de trabajo' suggère fortement une liaison amoureuse. C'est souvent une manière plus discrète ou indirecte de parler d'une relation.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : asunto
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'asunto' pour signifier une liaison amoureuse ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la principale différence entre 'asunto' et 'tema' ?
Ils sont très similaires, mais 'tema' est souvent utilisé pour des sujets plus officiels ou académiques, comme le thème d'un livre, d'une conférence ou d'une œuvre d'art. 'Asunto' est plus général et peut être utilisé pour tout, du sujet d'un courriel à un problème personnel à résoudre. En cas de doute, 'asunto' est généralement un choix sûr.
Comment savoir si 'asunto' signifie 'enjeu' ou 'liaison amoureuse' ?
Tout dépend du contexte ! Si quelqu'un dit 'tengo un asunto' (j'ai quelque chose à régler), il veut dire qu'il a une tâche à accomplir. Mais s'il dit 'tengo un asunto con mi jefe' (j'ai une liaison avec mon patron), l'ajout de 'con [quelqu'un]' pointe fortement vers le sens romantique. Faites attention aux mots environnants.