Inklingo

Comment dire "relation" en espagnol

French → espagnol

relación

nomA2standard
Utilisez 'relación' pour parler d'un lien général entre des personnes, des choses ou des idées, ou pour décrire une implication amoureuse ou sociale.

Exemples

No veo la relación entre las dos cosas.

Je ne vois pas le lien entre les deux choses.

asunto

/ah-SOON-toh//aˈsunto/

nomB2courant
Utilisez 'asunto' dans un contexte plus spécifique, souvent pour désigner une liaison secrète ou une affaire, impliquant une dimension cachée ou professionnelle.
Deux silhouettes se tenant secrètement la main derrière un rideau rouge, symbolisant une liaison amoureuse cachée.

Exemples

Se rumorea que el director tiene un asunto con su secretaria.

On murmure que le directeur a une liaison avec sa secrétaire.

Tuvieron un asunto durante el verano, pero no fue nada serio.

Ils ont eu une aventure pendant l'été, mais ce n'était rien de sérieux.

romance

roh-MAHN-seh/roˈmanθe/

nomB1standard
Employez 'romance' spécifiquement pour parler d'une histoire d'amour brève ou intense, souvent avec une connotation romantique et passionnée.
Une illustration simple de deux silhouettes se tenant la main, sur fond d'un soleil couchant chaleureux, symbolisant une relation amoureuse.

Exemples

Su romance con el actor fue breve pero intenso.

Sa romance avec l'acteur fut brève mais intense.

Me encanta leer novelas de romance histórico.

J'adore lire des romans de romance historique.

Querían mantener su romance en secreto para evitar a la prensa.

Ils voulaient garder leur relation secrète pour éviter la presse.

Toujours Masculin

Même si 'el romance' fait référence à l'amour, qui peut être partagé par des hommes et des femmes, le mot lui-même est toujours masculin : 'el romance'. Contrairement au français où 'la romance' existe pour désigner une chanson, en espagnol, c'est toujours masculin.

Confondre le Genre

Erreur :La romance.

Correction : El romance. Rappelez-vous que le mot se termine par '-ce', ce qui signale souvent des noms masculins en espagnol, contrairement à certaines terminaisons françaises.

Ne pas confondre 'relación' et 'asunto'

La confusion la plus fréquente concerne 'relación' et 'asunto'. 'Relación' est général pour tout lien, y compris amoureux. 'Asunto' est plus spécifique, souvent pour une liaison cachée ou une affaire. Utilisez 'relación' pour la plupart des cas amoureux ou sociaux.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.