Comment dire "dossier" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “dossier” est “archivo” — utilisez « archivo » pour désigner un ensemble de documents ou d'informations stockés, souvent sous forme numérique ou physique, comme un fichier informatique ou un dossier d'entreprise..
archivo
ar-CHEE-voh/aɾˈtʃi.βo/

Exemples
Guarda el archivo en la nube, por favor.
Sauvegardez le fichier dans le cloud, s'il vous plaît.
El archivo de la universidad tiene documentos de hace cien años.
Les archives de l'université contiennent des documents datant d'il y a cent ans.
Este archivo PDF está dañado.
Ce fichier PDF est endommagé.
Rappel du genre
Rappelez-vous qu''archivo' est toujours masculin, vous utilisez donc 'el' ou 'un' devant : 'el archivo' (le fichier). En français, 'fichier' est masculin, ce qui facilite la mémorisation.
Confondre 'Archivo' et 'Carpeta'
Erreur : “Utiliser 'carpeta' quand vous voulez parler d'un seul document numérique.”
Correction : 'Carpeta' est le contenant (le classeur/la pochette) ; 'archivo' est l'élément à l'intérieur (le fichier).
documento
/do-ku-MEN-to//do.kuˈmen.to/

Exemples
Necesito firmar este documento antes de irme.
Je dois signer ce document avant de partir.
¿Tienes tu documento de identidad a mano?
As-tu ton documento de identidad à portée de main ?
El abogado revisó todos los documentos legales del caso.
L'avocat a examiné tous les documentos juridiques pour l'affaire.
Règle de genre
Bien que 'documento' se termine par '-o', ce qui indique généralement le masculin, rappelez-vous que le mot pour 'papier' est également masculin en français : 'le papier'.
Confondre les types de papier
Erreur : “Utiliser 'papel' lorsque vous voulez parler d'un dossier formel.”
Correction : Utilisez 'documento' pour les dossiers officiels (comme un contrat ou un passeport). Utilisez 'papel' pour le matériau lui-même (comme le papier toilette ou le papier à écrire).
registro
reh-HEES-troh/reˈxistɾo/

Exemples
El sistema guarda un registro de todas las llamadas.
Le système garde un dossier de tous les appels.
Encontré un registro antiguo de mi abuelo en la biblioteca.
J'ai trouvé une vieille entrée pour mon grand-père à la bibliothèque.
Toujours Masculin
Même s'il se termine par '-o', rappelez-vous d'utiliser toujours les articles masculins : 'el registro' ou 'un registro'. En français, le mot 'registre' est masculin, ce qui facilite la mémorisation.
respaldo
rehs-PAHL-doh/resˈpaldo/

Exemples
El respaldo de esta silla de oficina es ajustable.
Le dossier de ce fauteuil de bureau est réglable.
Me duele la espalda porque el respaldo del sofá es muy duro.
J'ai mal au dos parce que le dossier du canapé est trop dur.
Terminaison Masculine
Ce mot se termine par -o, ce qui en fait un nom masculin. Utilisez toujours 'el' ou 'un' avec lui. En français, les noms se terminant par '-er' ou '-eau' sont souvent masculins, mais ici, la terminaison espagnole est la clé.
historial
ee-stoh-ree-AHL/is.toˈɾjal/

Exemples
Borré mi historial de navegación antes de prestar mi computadora.
J'ai effacé mon historique de navigation avant de prêter mon ordinateur.
Necesitas enviar tu historial crediticio para solicitar el préstamo.
Vous devez soumettre votre dossier de crédit pour demander le prêt.
El historial médico de la paciente está en el sistema.
Le dossier médical du patient est dans le système.
Toujours Masculin
Même si 'historia' (histoire/récit) est féminin, 'historial' est toujours masculin, vous devez donc utiliser 'el historial' ou 'un historial'.
Historial vs. Historia
Erreur : “Utiliser 'historia' pour désigner un journal ou un registre d'actions (ex: *la historia de navegación*).”
Correction : Utilisez 'historial' pour les listes de données ou d'activités passées (ex: *el historial de navegación*). Utilisez 'historia' pour la matière scolaire, la narration ou le passé général d'un pays.
asunto
/ah-SOON-toh//aˈsunto/

Exemples
Tengo que resolver un asunto personal esta tarde.
Je dois régler une affaire personnelle cet après-midi.
La falta de agua es un asunto muy grave en esta región.
Le manque d'eau est un enjeu très grave dans cette région.
No te metas en mis asuntos.
Ne vous mêlez pas de mes affaires.
Confusion avec 'Negocio'
Erreur : “Utiliser 'negocio' pour toute sorte d''affaire' à régler. En français, 'négoci' ou 'commerce' est presque toujours lié à une transaction ou une entreprise.”
Correction : Si vous parlez d'une tâche ou d'un problème personnel, utilisez 'asunto'. Dites 'Tengo un asunto importante' (J'ai une affaire importante), et non 'Tengo un negocio importante', à moins de parler d'une transaction commerciale.
expediente
ehks-peh-dee-EHN-teh/eks.peˈðjen.te/

Exemples
El abogado revisó el expediente completo antes de la audiencia.
L'avocat a examiné le dossier complet avant l'audience.
Necesitamos abrir un expediente para gestionar esta queja.
Nous devons ouvrir un dossier (ou commencer une procédure) pour gérer cette plainte.
Vérification du genre
Rappelez-vous qu'« expediente » est un nom masculin, vous devez donc utiliser « el » ou « un » devant lui, même s'il se termine par « -e ». C'est similaire au français où « dossier » est masculin.
Confusion entre 'archivo' et 'documento'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.






