Comment dire "caution" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “caution” est “garantía” — utilisez « garantía » pour parler d'une promesse de réparation ou de remplacement, souvent associée à un produit ou un service, ou comme sûreté dans un contexte financier comme un prêt hypothécaire..
garantía
Exemples
Este televisor viene con dos años de garantía.
Ce téléviseur est livré avec deux ans de garantie.
fianza
fee-AHN-sah (Latin America) / fee-AHN-thah (Spain)/ˈfjan.sa/

Exemples
Tuvimos que pagar una fianza muy alta para que saliera de la cárcel.
Nous avons dû payer une caution très élevée pour qu'il sorte de prison.
Cuando alquilas el apartamento, siempre tienes que dejar una fianza.
Quand vous louez l'appartement, vous devez toujours laisser un dépôt de garantie.
Rappel de genre
Même si 'fianza' se termine par -a, rappelez-vous que c'est un nom féminin, nécessitant des articles féminins (la fianza, una fianza), tout comme en français ('la caution', 'une garantie').
respaldo
rehs-PAHL-doh/resˈpaldo/

Exemples
El proyecto cuenta con el respaldo de la comunidad.
Le projet bénéficie du soutien de la communauté.
Agradezco tu respaldo en estos momentos difíciles.
J'apprécie votre soutien dans ces moments difficiles.
Utilisation du Verbe 'Contar con'
Nous disons souvent 'contar con el respaldo' (compter sur le soutien) lorsque nous décrivons quelqu'un qui a un appui. En français, on dirait 'bénéficier de l'appui' ou 'compter sur le soutien'.
señal
Exemples
Para reservar el coche, tienes que dejar una señal de 200 euros.
Pour réserver la voiture, vous devez laisser une caution de 200 euros.
Confusions fréquentes entre « garantía » et « fianza »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

