Comment dire "confiance" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “confiance” est “confianza” — utilisez 'confianza' lorsque vous parlez d'une assurance, d'une foi ou d'une conviction envers une personne, une idée, un projet ou un système..
confianza
kon-fyan-sa/komˈfjan.sa/

Exemples
Tengo mucha confianza en que el proyecto saldrá bien.
J'ai beaucoup de confiance que le projet se passera bien.
Ella es una persona de mi entera confianza; puedes contarle el secreto.
C'est une personne en qui j'ai toute ma confiance ; tu peux lui dire le secret.
Si quieres hablar en público, tienes que ganar confianza.
Si vous voulez parler en public, vous devez gagner en confiance.
Quelle préposition utiliser ?
Pour exprimer en qui ou en quoi vous avez confiance, utilisez la préposition 'en' : 'Tengo confianza en ti' (J'ai confiance en toi). En français, on utilise souvent 'en' ou 'dans' pour exprimer la confiance envers quelqu'un ou quelque chose.
Utilisation de la mauvaise préposition
Erreur : “Poner confianza *a* alguien.”
Correction : Poner confianza *en* alguien. La préposition 'en' est requise après 'confianza' pour indiquer l'objet de votre confiance. En français, on dirait 'avoir confiance *en* quelqu'un', évitant l'erreur de penser que l'espagnol utilise une préposition similaire au français 'à'.
fe
/fay/ (rhymes with the English word 'day')/fe/

Exemples
Tengo fe en que encontraremos una solución pronto.
J'ai foi (ou confiance) que nous trouverons une solution bientôt.
Mi abuela es una persona de mucha fe y va a misa todos los domingos.
Ma grand-mère est une personne de grande foi et va à la messe tous les dimanches.
Perdió la fe en el sistema después del escándalo.
Il a perdu confiance dans le système après le scandale.
Un court nom féminin
Même si 'fe' est très court et ne se termine pas par '-a', c'est un nom féminin. Vous devez toujours utiliser 'la' avec lui, comme dans 'la fe'.
Utiliser le mauvais article
Erreur : “El fe.”
Correction : La fe. (Rappelez-vous que 'fe' est féminin, même si cela ne sonne pas comme tel !)
seguridad
/se-goo-ree-DAHD//seɣuɾiˈðað/

Exemples
Habló con mucha seguridad durante la entrevista.
Il a parlé avec beaucoup de confiance pendant l'entretien.
Necesitas tener más seguridad en ti misma.
Tu dois avoir plus de confiance en toi.
Tengo la seguridad de que todo saldrá bien.
J'ai la certitude que tout ira bien.
'Seguridad' vs. 'Confianza'
Erreur : “Utiliser 'confianza' quand on veut dire certitude factuelle.”
Correction : 'Seguridad' est préférable quand on est sûr d'un fait. 'Tengo la seguridad de que 2+2=4.' (Je suis certain que 2+2=4). 'Confianza' est plus lié à la foi ou à la fiabilité d'une personne ou d'un processus. 'Tengo confianza en ti.' (J'ai confiance en toi).
crédito
Exemples
Su testimonio perdió todo crédito después de que se descubrieron las mentiras.
Son témoignage a perdu toute crédibilité après la découverte des mensonges.
fianza
fee-AHN-sah (Latin America) / fee-AHN-thah (Spain)/ˈfjan.sa/

Exemples
Su palabra es mi fianza de que cumplirá el contrato.
Sa parole est ma garantie qu'il remplira le contrat.
Le di mi fianza al proyecto, confiando en su éxito.
J'ai donné mon assurance au projet, en faisant confiance à son succès.
Confiance vs. Foi vs. Sécurité
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



