Inklingo

Comment dire "confiance" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourconfianceest confianzautilisez 'confianza' lorsque vous parlez d'une assurance, d'une foi ou d'une conviction envers une personne, une idée, un projet ou un système..

confianza🔊A2

Utilisez 'confianza' lorsque vous parlez d'une assurance, d'une foi ou d'une conviction envers une personne, une idée, un projet ou un système.

En savoir plus →
fe🔊B1

Employez 'fe' pour exprimer une croyance profonde, une foi quasi religieuse, ou une espérance forte en quelque chose ou quelqu'un, souvent face à l'incertitude.

En savoir plus →
seguridad🔊B1

Choisissez 'seguridad' pour décrire le sentiment de confiance en soi, d'assurance personnelle, ou la certitude dans ses actions ou ses paroles.

En savoir plus →
créditoC1

Utilisez 'crédito' dans le contexte de la crédibilité, de la réputation ou de la confiance accordée à un témoignage ou à une source d'information.

En savoir plus →
fianza🔊C1

Préférez 'fianza' quand 'confiance' a le sens d'une garantie, d'un engagement formel ou d'une caution qui assure l'accomplissement d'une promesse ou d'un contrat.

En savoir plus →
French → espagnol

confianza

kon-fyan-sa/komˈfjan.sa/

nomA2standard
Utilisez 'confianza' lorsque vous parlez d'une assurance, d'une foi ou d'une conviction envers une personne, une idée, un projet ou un système.
Une illustration simple et colorée de livre d'histoires montrant un jeune enfant faisant une chute en arrière en fermant les yeux, rattrapé en toute sécurité et doucement par un adulte souriant se tenant juste derrière lui.

Exemples

Tengo mucha confianza en que el proyecto saldrá bien.

J'ai beaucoup de confiance que le projet se passera bien.

Ella es una persona de mi entera confianza; puedes contarle el secreto.

C'est une personne en qui j'ai toute ma confiance ; tu peux lui dire le secret.

Si quieres hablar en público, tienes que ganar confianza.

Si vous voulez parler en public, vous devez gagner en confiance.

Quelle préposition utiliser ?

Pour exprimer en qui ou en quoi vous avez confiance, utilisez la préposition 'en' : 'Tengo confianza en ti' (J'ai confiance en toi). En français, on utilise souvent 'en' ou 'dans' pour exprimer la confiance envers quelqu'un ou quelque chose.

Utilisation de la mauvaise préposition

Erreur :Poner confianza *a* alguien.

Correction : Poner confianza *en* alguien. La préposition 'en' est requise après 'confianza' pour indiquer l'objet de votre confiance. En français, on dirait 'avoir confiance *en* quelqu'un', évitant l'erreur de penser que l'espagnol utilise une préposition similaire au français 'à'.

fe

/fay/ (rhymes with the English word 'day')/fe/

nomB1standard
Employez 'fe' pour exprimer une croyance profonde, une foi quasi religieuse, ou une espérance forte en quelque chose ou quelqu'un, souvent face à l'incertitude.
Une illustration de haute qualité d'un jeune enfant tenant avec confiance la main d'un adulte grand et réconfortant tout en marchant le long d'un chemin simple, symbolisant la confiance.

Exemples

Tengo fe en que encontraremos una solución pronto.

J'ai foi (ou confiance) que nous trouverons une solution bientôt.

Mi abuela es una persona de mucha fe y va a misa todos los domingos.

Ma grand-mère est une personne de grande foi et va à la messe tous les dimanches.

Perdió la fe en el sistema después del escándalo.

Il a perdu confiance dans le système après le scandale.

Un court nom féminin

Même si 'fe' est très court et ne se termine pas par '-a', c'est un nom féminin. Vous devez toujours utiliser 'la' avec lui, comme dans 'la fe'.

Utiliser le mauvais article

Erreur :El fe.

Correction : La fe. (Rappelez-vous que 'fe' est féminin, même si cela ne sonne pas comme tel !)

seguridad

/se-goo-ree-DAHD//seɣuɾiˈðað/

nomB1standard
Choisissez 'seguridad' pour décrire le sentiment de confiance en soi, d'assurance personnelle, ou la certitude dans ses actions ou ses paroles.
Une jeune personne debout, grande et confiante au sommet d'une petite montagne stable, symbolisant l'assurance personnelle.

Exemples

Habló con mucha seguridad durante la entrevista.

Il a parlé avec beaucoup de confiance pendant l'entretien.

Necesitas tener más seguridad en ti misma.

Tu dois avoir plus de confiance en toi.

Tengo la seguridad de que todo saldrá bien.

J'ai la certitude que tout ira bien.

'Seguridad' vs. 'Confianza'

Erreur :Utiliser 'confianza' quand on veut dire certitude factuelle.

Correction : 'Seguridad' est préférable quand on est sûr d'un fait. 'Tengo la seguridad de que 2+2=4.' (Je suis certain que 2+2=4). 'Confianza' est plus lié à la foi ou à la fiabilité d'une personne ou d'un processus. 'Tengo confianza en ti.' (J'ai confiance en toi).

crédito

nomC1standard
Utilisez 'crédito' dans le contexte de la crédibilité, de la réputation ou de la confiance accordée à un témoignage ou à une source d'information.

Exemples

Su testimonio perdió todo crédito después de que se descubrieron las mentiras.

Son témoignage a perdu toute crédibilité après la découverte des mensonges.

fianza

fee-AHN-sah (Latin America) / fee-AHN-thah (Spain)/ˈfjan.sa/

nomC1standard
Préférez 'fianza' quand 'confiance' a le sens d'une garantie, d'un engagement formel ou d'une caution qui assure l'accomplissement d'une promesse ou d'un contrat.
Deux mains serrant fermement un grand cadenas sécurisé, symbolisant une garantie ou une assurance de bonne foi.

Exemples

Su palabra es mi fianza de que cumplirá el contrato.

Sa parole est ma garantie qu'il remplira le contrat.

Le di mi fianza al proyecto, confiando en su éxito.

J'ai donné mon assurance au projet, en faisant confiance à son succès.

Confiance vs. Foi vs. Sécurité

La confusion la plus fréquente est entre 'confianza' et 'fe'. 'Confianza' est plus générale, une assurance dans l'issue ou la capacité. 'Fe' implique une croyance plus profonde, une espérance qui dépasse la simple probabilité. De même, 'seguridad' se réfère à la confiance en soi, pas à la confiance envers autrui.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.