Comment dire "crédit" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “crédit” est “crédito” — utilisez 'crédito' pour désigner un accord financier, une somme d'argent que vous pouvez emprunter, ou une unité de valeur académique.
crédito
Exemples
Pedí un crédito al banco para comprar la casa.
J'ai demandé un prêt à la banque pour acheter la maison.
saldo
SAHL-dohˈsal.do

Exemples
No tengo saldo en mi teléfono para hacer una llamada.
Je n'ai plus de crédit sur mon téléphone pour passer un appel.
Puedes consultar tu saldo en cualquier cajero automático.
Vous pouvez consulter votre solde à n'importe quel distributeur automatique.
El saldo de mi cuenta de ahorros es positivo.
Le solde de mon compte d'épargne est positif.
Genre et Articles
Le mot 'saldo' est masculin. Utilisez toujours 'el' ou 'un' (par exemple, 'el saldo', 'un saldo'). En français, on utilise 'le solde' ou 'un solde'.
Le piège du 'salaire'
Erreur : “Utiliser 'saldo' quand on veut dire son salaire mensuel.”
Correction : Utilisez 'sueldo' pour le salaire. 'Saldo' concerne les soldes bancaires ou le crédit téléphonique.
abono
ah-BOH-nohaˈβono

Exemples
He recibido el abono de mi salario hoy.
J'ai reçu le crédit de mon salaire aujourd'hui.
Tienes que realizar el abono antes del viernes.
Vous devez effectuer le paiement avant vendredi.
El banco confirmó el abono en su cuenta.
La banque a confirmé le dépôt sur votre compte.
Action Financière
Ce mot décrit l'acte spécifique de l'argent arrivant sur un compte ou étant crédité pour une dette.
Abono vs. Pago
Erreur : “El abono del café fue barato.”
Correction : El pago del café fue barato. Utilisez 'abono' pour des transactions financières plus formelles comme des échéances ou des crédits bancaires, pas pour l'achat d'un simple article.
mérito
Exemples
Tu dibujo tiene mucho mérito, te esforzaste mucho.
Ton dessin a beaucoup de mérite ; tu t'es beaucoup investi.
medalla
meh-DAH-yahmeˈða.ʝa

Exemples
Él siempre se cuelga la medalla por el trabajo de su equipo.
Il s'attribue toujours le mérite du travail de son équipe.
No te cuelgues la medalla; yo fui quien tuvo la idea.
Ne t'attribue pas le mérite ; c'est moi qui ai eu l'idée.
Action Réfléchie
Cette expression utilise le verbe réfléchi 'colgarse' (s'accrocher), soulignant que la personne s'attribue activement le mérite pour elle-même. C'est similaire à l'idée française de 's'attribuer le mérite'.
haber
ah-BEHRaˈβeɾ

Exemples
El contador revisó el debe y el haber de la cuenta.
Le comptable a vérifié le débit et le crédit du compte.
El haber total de la compañía es impresionante.
L'actif total de l'entreprise est impressionnant.
Confusions fréquentes : crédito, saldo et abono
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



