Comment dire "bonne affaire" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “bonne affaire” est “negocio” — utilisez 'negocio' lorsque vous parlez d'une transaction particulièrement avantageuse, souvent d'un point de vue plus large qu'un simple achat, comme l'achat d'une maison ou la conclusion d'un accord..
negocio
/neh-GO-syo//neˈɣo.sjo/

Exemples
Hicimos un buen negocio al comprar esta casa.
Nous avons fait une bonne affaire en achetant cette maison.
El negocio se cerró con un apretón de manos.
L'affaire s'est conclue par une poignée de main.
Vender el coche por ese precio fue un mal negocio.
Vendre la voiture à ce prix était une mauvaise affaire.
oferta
oh-FEHR-tah/oˈfeɾta/

Exemples
¡Mira! Los zapatos están de oferta esta semana.
Regarde ! Les chaussures sont en promotion cette semaine.
Aprovecha la oferta de dos por uno en las camisetas.
Profite de l'offre deux pour le prix d'un sur les t-shirts.
Compré el televisor porque estaba a mitad de precio, era una gran oferta.
J'ai acheté la télévision parce qu'elle était à moitié prix ; c'était une bonne affaire.
Comment parler des promotions
Utilisez la structure 'estar de oferta' pour dire qu'un article est actuellement à prix réduit. ('El pan está de oferta hoy.')
Confondre Offre et Réduction
Erreur : “Quiero una oferta.”
Correction : Quiero un descuento. (Si vous demandez un meilleur prix à un vendeur, 'descuento' (réduction) est souvent plus direct qu''oferta' (une promotion spécifique annoncée).)
barata
/bah-RAH-tah//baˈɾata/

Exemples
Compré estos zapatos de barata.
J'ai acheté ces chaussures en solde/à bon prix.
Vamos a la tienda, creo que hay barata hoy.
Allons au magasin, je crois qu'il y a des soldes aujourd'hui.
Utilisation de locutions figées
Lorsqu'il est utilisé comme nom signifiant 'soldes' ou 'bonne affaire', il apparaît souvent avec la préposition 'de' (de barata) pour signifier 'en solde' ou 'à prix d'ami', similaire à l'expression française 'faire une bonne affaire'.
descuento
/des-KUEN-toh//desˈkwento/

Exemples
¿Hay algún descuento si pago en efectivo?
Y a-t-il une réduction si je paie en espèces ?
Conseguimos un descuento del 20% en todos los zapatos.
Nous avons obtenu 20 % de réduction sur toutes les chaussures.
¡Qué buen descuento! Voy a comprar dos.
Quelle bonne affaire ! J'en achète deux.
Règle du nom masculin
Comme 'descuento' se termine par 'o', c'est un mot masculin. Utilisez toujours 'el' (le) ou 'un' (un) devant : 'el descuento'. En français, le mot 'rabais' est masculin, ce qui facilite la mémorisation.
Utiliser 'Descontar' comme nom
Erreur : “Dire 'Necesito un descontar' (J'ai besoin d'un décompter/réduire).”
Correction : La forme nominale est 'descuento' (réduction). Le verbe est 'descontar' (déduire/réduire). Utilisez 'Necesito un descuento'.
regalo
/rreh-GAH-loh//reˈɣa.lo/

Exemples
Recibí un regalo muy bonito para mi cumpleaños.
J'ai reçu un très beau cadeau pour mon anniversaire.
Gracias por el regalo, ¡me encanta!
Merci pour le présent, j'adore !
Este abrigo por veinte euros fue un verdadero regalo.
Ce manteau pour vingt euros était une vraie bonne affaire.
C'est un mot Masculin
Même si vous l'offrez à un homme ou à une femme, le mot 'regalo' est toujours masculin. Vous direz donc toujours 'el regalo' (le cadeau) ou 'un regalo' (un cadeau). En français, 'cadeau' est aussi masculin, ce qui facilite la mémorisation.
Décrire le Cadeau
Erreur : “Compré una regalo bonita.”
Correction : Compré un regalo bonito. Comme 'regalo' est masculin, tout mot qui le décrit (comme 'bonito' pour 'joli') doit aussi être à sa forme masculine, tout comme en français ('un beau cadeau').
Ne pas confondre 'oferta' et 'descuento'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




