Comment dire "gage" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “gage” est “empeño” — utilisez « empeño » lorsque vous parlez d'un objet laissé en garantie pour obtenir un prêt, souvent dans un contexte informel ou de nécessité.
empeño
Exemples
Tuve que dejar mi reloj en empeño para pagar la renta.
J'ai dû laisser ma montre en gage pour payer le loyer.
prenda
PREN-dahˈpɾenda

Exemples
Dejó su reloj en prenda para pagar la deuda.
Il a laissé sa montre en prenda pour payer la dette.
Te doy este anillo en prenda de mi amor.
Te doy este anillo en prenda de mi amor.
En el juego, los que pierden tienen que entregar una prenda.
Dans le jeu, ceux qui perdent doivent remettre une pénalité (un objet).
Utilisation de 'en prenda'
Utilisez l'expression 'en prenda' lorsque vous voulez dire que quelque chose est utilisé comme garantie ou comme caution.
reto
RREH-tohˈre.to

Exemples
Ella me puso un reto: saltar al agua helada.
Elle m'a lancé un gage : sauter dans l'eau glacée.
Aceptó el reto de la carrera de 100 metros.
Il a accepté le défi (ou le gage) de la course de 100 mètres.
Empeño vs. Prenda
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

