Inklingo

Comment dire "détermination" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourdéterminationest determinaciónutilisez ce terme lorsque vous parlez de la qualité d'être ferme dans un but ou une volonté, pour souligner la persévérance et la constance dans l'atteinte d'un objectif.

determinaciónB1

Utilisez ce terme lorsque vous parlez de la qualité d'être ferme dans un but ou une volonté, pour souligner la persévérance et la constance dans l'atteinte d'un objectif.

En savoir plus →
decisiónB2

Ce mot est approprié quand « détermination » fait référence à un acte ferme de choisir ou de résoudre quelque chose, soulignant la finalité d'un choix.

En savoir plus →
empeñoB1

Choisissez 'empeño' pour mettre l'accent sur l'effort, le cran et la persévérance déployés dans une tâche ou un apprentissage.

En savoir plus →
ambiciónB1

Utilisez 'ambición' lorsque la détermination est liée à un désir fort de succès, de pouvoir ou de richesse.

En savoir plus →
empuje🔊B1

Ce terme est utilisé pour parler de la détermination qui se manifeste par de l'énergie, de l'élan et une volonté d'agir, souvent dans un contexte professionnel ou de leadership.

En savoir plus →
firmeza🔊B1

Préférez 'firmeza' quand la détermination implique une stabilité, une solidité ou une constance inébranlable, que ce soit dans une opinion, une attitude ou une action.

En savoir plus →
agresividad🔊B1

N'utilisez ce mot que si la 'détermination' française a une connotation négative d'impulsivité ou d'hostilité excessive.

En savoir plus →
pulso🔊B2

Ce terme est utilisé dans un registre plus soutenu pour parler d'une autorité ferme et d'une capacité à gérer une situation complexe avec contrôle et assurance.

En savoir plus →
resoluciónC1

Utilisez 'resolución' dans un contexte où la détermination se manifeste par une action rapide, décisive et courageuse face à une difficulté ou un danger.

En savoir plus →
fuerzas🔊A2

Ce mot ne traduit pas directement 'détermination' mais plutôt le manque de 'force' physique ou mentale qui peut être nécessaire pour être déterminé.

En savoir plus →
French → espagnol

determinación

nounB1neutre
Utilisez ce terme lorsque vous parlez de la qualité d'être ferme dans un but ou une volonté, pour souligner la persévérance et la constance dans l'atteinte d'un objectif.

Exemples

Ella tiene mucha determinación para aprender español.

Elle a beaucoup de détermination pour apprendre l'espagnol.

decisión

nounB2neutre
Ce mot est approprié quand « détermination » fait référence à un acte ferme de choisir ou de résoudre quelque chose, soulignant la finalité d'un choix.

Exemples

Tomamos la determinación de vender la casa.

Nous avons pris la décision de vendre la maison.

empeño

nounB1neutre
Choisissez 'empeño' pour mettre l'accent sur l'effort, le cran et la persévérance déployés dans une tâche ou un apprentissage.

Exemples

Ella puso mucho empeño en aprender español.

Elle a mis beaucoup d'effort pour apprendre l'espagnol.

ambición

nounB1neutre
Utilisez 'ambición' lorsque la détermination est liée à un désir fort de succès, de pouvoir ou de richesse.

Exemples

Su ambición es convertirse en el director de la empresa.

Son ambition est de devenir le directeur de l'entreprise.

empuje

em-POO-hehemˈpu.xe

nounB1neutre
Ce terme est utilisé pour parler de la détermination qui se manifeste par de l'énergie, de l'élan et une volonté d'agir, souvent dans un contexte professionnel ou de leadership.
Un athlète déterminé sprintant avec une grande énergie.

Exemples

Necesitamos a una persona con mucho empuje para liderar este equipo.

Nous avons besoin d'une personne avec beaucoup de dynamisme pour diriger cette équipe.

El empuje del agua rompió la pared de madera.

La poussée de l'eau a brisé le mur de bois.

Su carrera profesional ha cobrado un nuevo empuje este año.

Sa carrière professionnelle a pris un nouvel élan cette année.

Toujours Masculin

Même s'il se termine par 'e', ce mot est toujours masculin : 'el empuje'.

Nom vs. Action

Utilisez 'empuje' pour parler de la qualité d'être énergique ou de la force générale de quelque chose. Utilisez 'empujón' pour une seule poussée physique.

Empuje vs. Empujón

Erreur :Me dio un empuje en la fila.

Correction : Me dio un empujón en la fila. (Utilisez 'empujón' pour une poussée physique donnée par une personne).

firmeza

feer-MEH-sahfiɾˈmeθa

nounB1neutre
Préférez 'firmeza' quand la détermination implique une stabilité, une solidité ou une constance inébranlable, que ce soit dans une opinion, une attitude ou une action.
Un pilier de pierre solide et inébranlable, reposant sur une fondation rocheuse stable.

Exemples

La firmeza de su voz demostraba que decía la verdad.

La fermeté de sa voix démontrait qu'il disait la vérité.

Este colchón tiene la firmeza perfecta para mi espalda.

Ce matelas a la fermeté parfaite pour mon dos.

Ella respondió con firmeza cuando le preguntaron su opinión.

Elle a répondu avec fermeté quand on lui a demandé son avis.

El líder mostró gran firmeza durante la crisis.

Le dirigeant a fait preuve d'une grande détermination pendant la crise.

Le suffixe '-eza'

En espagnol, ajouter '-eza' à un adjectif (comme 'firme') le transforme en un nom qui décrit cette qualité. C'est un peu comme ajouter '-eur' ou '-té' en français, bien que le suffixe espagnol soit toujours féminin.

Toujours féminin

Les noms se terminant par '-eza' sont toujours féminins. Il faut donc toujours utiliser 'la' ou 'una' avec eux.

Firmeza vs. Firma

Erreur :Utiliser 'firmeza' quand on veut dire une signature.

Correction : Utilisez 'firma' pour une signature sur un document et 'firmeza' pour la qualité d'être ferme.

agresividad

ah-greh-see-bee-DAHDaɡɾesiβiˈdad

nounB1neutre
N'utilisez ce mot que si la 'détermination' française a une connotation négative d'impulsivité ou d'hostilité excessive.
Un petit oiseau rouge aux plumes gonflées et au regard perçant, adoptant une posture défensive et affirmée.

Exemples

No me gusta la agresividad de ese perro.

Je n'aime pas l'agressivité de ce chien.

El equipo mostró mucha agresividad en el segundo tiempo.

L'équipe a montré beaucoup de détermination (agresividad) en deuxième mi-temps.

Es importante manejar la agresividad en el trabajo.

Il est important de gérer l'agressivité au travail.

La règle de la terminaison en -dad

La plupart des mots espagnols se terminant par '-dad' sont féminins. C'est pourquoi il faut toujours utiliser 'la' ou 'una' avec 'agresividad'.

Concepts abstraits

L'espagnol utilise l'article défini (la) beaucoup plus que le français lorsqu'il parle de concepts généraux comme 'l'agressivité' (agresividad).

Utilisation du mauvais genre

Erreur :el agresividad

Correction : la agresividad (car les mots se terminant par -dad sont féminins).

Confusion avec 'agresión'

Erreur :Tuvo una agresividad contra mí.

Correction : Tuvo una agresión contra mí. (Utilisez 'agresividad' pour le trait/sentiment, mais 'agresión' pour l'acte physique d'attaquer).

pulso

POOL-sohˈpulso

nounB2formel
Ce terme est utilisé dans un registre plus soutenu pour parler d'une autorité ferme et d'une capacité à gérer une situation complexe avec contrôle et assurance.
Une illustration d'une main tenant fermement les rênes épaisses d'un cheval avec une prise ferme et stable, symbolisant le contrôle.

Exemples

El gobierno necesita demostrar pulso firme ante la crisis económica.

Le gouvernement doit faire preuve d'un contrôle ferme face à la crise économique.

El director perdió el pulso de la reunión y todo se desordenó.

Le directeur a perdu le contrôle (l'emprise) de la réunion et tout est devenu désorganisé.

Figuré vs. Littéral

Erreur :Utiliser 'pulso' au sens figuré alors que vous voulez dire 'muñeca' (poignet), qui est la partie du corps littérale.

Correction : Lorsque vous faites référence au poignet lui-même (où l'on porte une montre), utilisez 'muñeca'. 'Pulso' fait référence à la fermeté ou au rythme, pas à la structure osseuse.

resolución

nounC1formel
Utilisez 'resolución' dans un contexte où la détermination se manifeste par une action rapide, décisive et courageuse face à une difficulté ou un danger.

Exemples

Actuó con mucha resolución ante el peligro.

Il a agi avec une grande résolution face au danger.

fuerzas

FWEHR-sas (or FWEHR-thas in Spain)fweɾ.θas

nounA2neutre
Ce mot ne traduit pas directement 'détermination' mais plutôt le manque de 'force' physique ou mentale qui peut être nécessaire pour être déterminé.
Une personne forte, représentée comme un personnage de conte simplifié, soulevant facilement un gros rocher lourd au-dessus de sa tête, illustrant la force physique.

Exemples

Después de la enfermedad, le faltaban fuerzas para levantarse.

Après la maladie, il lui manquait la force de se lever.

Tenemos que reunir fuerzas antes de la caminata.

Nous devons rassembler notre énergie (ou nos forces) avant la randonnée.

Lo hizo con todas sus fuerzas, pero no fue suficiente.

Il l'a fait de toutes ses forces, mais ce n'était pas suffisant.

Toujours au Pluriel pour l'Énergie

Quand on parle de vigueur physique ou émotionnelle, 'fuerzas' est presque toujours utilisé au pluriel, même si nous le traduisons souvent par le singulier 'force' en français.

Oublier le S

Erreur :Utiliser 'fuerza' pour dire 'Je n'ai pas de force/d'énergie'.

Correction : Quand cela signifie énergie ou vigueur, utilisez le pluriel : 'No tengo fuerzas.' (Je n'ai pas d'énergie/de forces).

Ne pas confondre 'determinación' et 'decisión'

La confusion la plus fréquente est entre 'determinación' (la qualité de persévérer) et 'decisión' (l'acte de choisir). Souvenez-vous que 'determinación' insiste sur la volonté et la constance, tandis que 'decisión' marque la fin d'un processus de choix.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.