problema
“problema” signifie “problème” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
problème
Aussi : ennui, souci
📝 En Action
Tengo un pequeño problema, ¿me puedes ayudar?
A1J'ai un petit problème, peux-tu m'aider ?
No te preocupes, no hay problema.
A1Ne t'inquiète pas, il n'y a pas de problème.
El principal problema es la falta de comunicación.
A2Le problème principal est le manque de communication.
problème
Aussi : question, exercice
📝 En Action
No entiendo este problema de matemáticas.
A2Je ne comprends pas ce problème de maths.
El profesor nos dio diez problemas para resolver en casa.
B1Le professeur nous a donné dix problèmes à résoudre à la maison.
El libro plantea un problema filosófico muy interesante.
B2Le livre pose un problème philosophique très intéressant.
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : problema
Question 1 sur 2
Quelle phrase est grammaticalement correcte ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot grec 'próblēma', qui signifiait 'quelque chose projeté en avant' ou 'une question proposée pour solution'. Il est entré dans la langue espagnole via le latin.
Première attestation : Around the 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'problema' est-il masculin bien qu'il se termine par '-a' ?
Il fait partie d'un groupe spécial de mots espagnols provenant du grec. Beaucoup de ces mots se terminent par '-ma', '-pa' ou '-ta' et sont masculins, même s'ils semblent féminins. D'autres exemples courants sont 'el mapa' (la carte), 'el planeta' (la planète) et 'el tema' (le thème). C'est une structure héritée du grec, différente du français.
Quelle est la différence entre 'problema' et 'cuestión' ?
Un 'problema' est généralement quelque chose de négatif qui nécessite une solution, comme une difficulté ou un défi. Un 'cuestión' est plus neutre, comme un sujet à discuter, une affaire à considérer ou une question. Pensez à 'problema' comme un 'ennui' et à 'cuestión' comme un 'point' ou une 'interrogation'.

