Inklingo

Comment dire "ennui" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourennuiest latautilisez "lata" pour exprimer une contrariété ou une corvée, quelque chose qui est pénible et agaçant à faire ou à subir..

French → espagnol

lata

LAH-tah/ˈlata/

nomB1familier
Utilisez "lata" pour exprimer une contrariété ou une corvée, quelque chose qui est pénible et agaçant à faire ou à subir.
Un personnage de dessin animé avec une expression visiblement frustrée et agacée, se frottant les tempes tandis qu'un petit moustique persistant bourdonne près de son oreille.

Exemples

¡Qué lata tener que esperar tanto!

Quel ennui de devoir attendre si longtemps !

Mi hermano me está dando la lata con su música.

Mon frère m'embête avec sa musique.

Es una lata tener que llenar todos estos formularios.

C'est une corvée de devoir remplir tous ces formulaires.

Verbes pour l'agacement

La manière la plus courante d'utiliser ce sens est avec le verbe 'dar' (donner) : 'dar la lata' signifie 'donner du tracas à quelqu'un' ou 'l'agacer'. Ceci est toujours utilisé de manière informelle.

Traduction littérale

Erreur :Utiliser 'lata' (canette) pour signifier 'je peux' (capacité).

Correction : Rappelez-vous que 'lata' est uniquement un nom. Pour exprimer la capacité, utilisez 'poder' (ex: 'Yo puedo').

molestia

moh-LEHS-tee-ah/moˈlestja/

nomA2standard
Choisissez "molestia" quand "ennui" fait référence à une gêne occasionnée, un désagrément ou un petit problème qui dérange quelqu'un.
Un personnage de dessin animé, frustré, se tenant devant un petit obstacle inattendu bloquant un chemin dégagé.

Exemples

Disculpe la molestia, pero ¿me podría ayudar con esta caja?

Excusez la gêne, mais pourriez-vous m'aider avec cette boîte ?

La constante música alta de los vecinos es una gran molestia.

La musique forte et constante des voisins est un grand ennui.

Tomarse la molestia de llamarme fue muy amable de tu parte.

Prendre la peine de m'appeler a été très gentil de votre part.

Utiliser 'Molestia' dans les excuses

Lorsque vous vous excusez pour quelque chose que vous avez fait qui a causé des problèmes, utilisez la forme plurielle : 'Siento mucho las molestias' (Je suis vraiment désolé(e) pour les ennuis/la gêne occasionnée).

Confondre 'Molestia' et 'Molestación'

Erreur :Utiliser 'molestación' quand on veut dire 'gêne' ou 'ennui'.

Correction : Bien que 'molestación' existe, il fait généralement référence au harcèlement sexuel ou à une insistance sérieuse. Pour un tracas ou un agacement général, utilisez toujours 'molestia'.

rollo

ROH-yoh/ˈro.ʎo/

nomB2familier
Employez "rollo" dans un registre familier pour parler d'une situation, d'un événement ou d'une chose particulièrement fastidieuse et ennuyeuse.
Un enfant est affalé sur une table en bois, la tête appuyée sur sa main, l'air extrêmement ennuyé en fixant une seule longue nouille de spaghetti qui s'étire sur la table.

Exemples

¡Qué rollo de película! No pasa nada interesante.

Quel film ennuyeux ! Il ne se passe rien d'intéressant.

Tener que esperar una hora en la cola fue un rollo.

Devoir attendre une heure dans la file était une galère/un ennui.

Mi jefe se pone muy rollo cuando habla de sus vacaciones.

Mon patron devient vraiment ennuyeux quand il parle de ses vacances.

Exprimer l'ennui

Quand 'rollo' signifie 'ennui', il est généralement utilisé avec 'ser' (être) ou dans l'exclamation '¡Qué rollo !' pour montrer une forte frustration ou un grand ennui. En français, on dirait plutôt 'C'est barbant' ou 'Quelle corvée'.

Confondre 'Rollo' et 'Aburrido'

Erreur :Utiliser 'Estoy rollo' pour dire 'Je m'ennuie'.

Correction : Utilisez 'Estoy aburrido/a' pour 'Je m'ennuie'. 'Soy un rollo' signifie 'Je suis une personne ennuyeuse' (Je suis barbant).

problema

/pro-BLEH-mah//pɾoˈβle.ma/

nomA1standard
Utilisez "problema" pour traduire "ennui" lorsqu'il désigne un souci concret, une difficulté à résoudre, un obstacle.
Une petite personne aux grands yeux, l'air dépassé par un nœud de corde géant, aux couleurs vives et compliqué.

Exemples

Tengo un pequeño problema, ¿me puedes ayudar?

J'ai un petit problème, peux-tu m'aider ?

No te preocupes, no hay problema.

Ne t'inquiète pas, il n'y a pas de problème.

El principal problema es la falta de comunicación.

Le problème principal est le manque de communication.

Surprise de genre : C'est 'el problema' !

Même si 'problema' se termine par '-a', c'est un mot masculin. Utilisez toujours 'el' ou 'un' avec, comme 'el problema' ou 'un gran problema'. C'est une règle pour de nombreux mots se terminant par '-ma' qui viennent du grec.

Utiliser 'la' au lieu de 'el'

Erreur :Tengo la problema.

Correction : Tengo el problema. Rappelez-vous simplement du modèle : les mots se terminant par '-ma' sont souvent des noms masculins déguisés !

Confusion entre "lata" et "molestia"

Ne confondez pas "lata" et "molestia". "Lata" exprime un agacement personnel face à une tâche ou une situation pénible, tandis que "molestia" se réfère à une gêne causée à autrui ou à un désagrément externe.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.