Comment dire "ennui" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “ennui” est “lata” — utilisez "lata" pour exprimer une contrariété ou une corvée, quelque chose qui est pénible et agaçant à faire ou à subir..
lata
LAH-tah/ˈlata/

Exemples
¡Qué lata tener que esperar tanto!
Quel ennui de devoir attendre si longtemps !
Mi hermano me está dando la lata con su música.
Mon frère m'embête avec sa musique.
Es una lata tener que llenar todos estos formularios.
C'est une corvée de devoir remplir tous ces formulaires.
Verbes pour l'agacement
La manière la plus courante d'utiliser ce sens est avec le verbe 'dar' (donner) : 'dar la lata' signifie 'donner du tracas à quelqu'un' ou 'l'agacer'. Ceci est toujours utilisé de manière informelle.
Traduction littérale
Erreur : “Utiliser 'lata' (canette) pour signifier 'je peux' (capacité).”
Correction : Rappelez-vous que 'lata' est uniquement un nom. Pour exprimer la capacité, utilisez 'poder' (ex: 'Yo puedo').
molestia
moh-LEHS-tee-ah/moˈlestja/

Exemples
Disculpe la molestia, pero ¿me podría ayudar con esta caja?
Excusez la gêne, mais pourriez-vous m'aider avec cette boîte ?
La constante música alta de los vecinos es una gran molestia.
La musique forte et constante des voisins est un grand ennui.
Tomarse la molestia de llamarme fue muy amable de tu parte.
Prendre la peine de m'appeler a été très gentil de votre part.
Utiliser 'Molestia' dans les excuses
Lorsque vous vous excusez pour quelque chose que vous avez fait qui a causé des problèmes, utilisez la forme plurielle : 'Siento mucho las molestias' (Je suis vraiment désolé(e) pour les ennuis/la gêne occasionnée).
Confondre 'Molestia' et 'Molestación'
Erreur : “Utiliser 'molestación' quand on veut dire 'gêne' ou 'ennui'.”
Correction : Bien que 'molestación' existe, il fait généralement référence au harcèlement sexuel ou à une insistance sérieuse. Pour un tracas ou un agacement général, utilisez toujours 'molestia'.
rollo
ROH-yoh/ˈro.ʎo/

Exemples
¡Qué rollo de película! No pasa nada interesante.
Quel film ennuyeux ! Il ne se passe rien d'intéressant.
Tener que esperar una hora en la cola fue un rollo.
Devoir attendre une heure dans la file était une galère/un ennui.
Mi jefe se pone muy rollo cuando habla de sus vacaciones.
Mon patron devient vraiment ennuyeux quand il parle de ses vacances.
Exprimer l'ennui
Quand 'rollo' signifie 'ennui', il est généralement utilisé avec 'ser' (être) ou dans l'exclamation '¡Qué rollo !' pour montrer une forte frustration ou un grand ennui. En français, on dirait plutôt 'C'est barbant' ou 'Quelle corvée'.
Confondre 'Rollo' et 'Aburrido'
Erreur : “Utiliser 'Estoy rollo' pour dire 'Je m'ennuie'.”
Correction : Utilisez 'Estoy aburrido/a' pour 'Je m'ennuie'. 'Soy un rollo' signifie 'Je suis une personne ennuyeuse' (Je suis barbant).
problema
/pro-BLEH-mah//pɾoˈβle.ma/

Exemples
Tengo un pequeño problema, ¿me puedes ayudar?
J'ai un petit problème, peux-tu m'aider ?
No te preocupes, no hay problema.
Ne t'inquiète pas, il n'y a pas de problème.
El principal problema es la falta de comunicación.
Le problème principal est le manque de communication.
Surprise de genre : C'est 'el problema' !
Même si 'problema' se termine par '-a', c'est un mot masculin. Utilisez toujours 'el' ou 'un' avec, comme 'el problema' ou 'un gran problema'. C'est une règle pour de nombreux mots se terminant par '-ma' qui viennent du grec.
Utiliser 'la' au lieu de 'el'
Erreur : “Tengo la problema.”
Correction : Tengo el problema. Rappelez-vous simplement du modèle : les mots se terminant par '-ma' sont souvent des noms masculins déguisés !
Confusion entre "lata" et "molestia"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



