Inklingo

Comment dire "agacement" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouragacementest enojoutilisez "enojo" pour exprimer un sentiment général d'irritation ou de mécontentement, souvent causé par une situation ou un comportement dérangeant.

enojo🔊A2

Utilisez "enojo" pour exprimer un sentiment général d'irritation ou de mécontentement, souvent causé par une situation ou un comportement dérangeant.

En savoir plus →
molestia🔊A2

Choisissez "molestia" lorsque l'agacement est léger et lié à un inconvénient, une gêne ou une interruption, souvent exprimé poliment.

En savoir plus →
fastidio🔊B1

Employez "fastidio" pour parler d'un sentiment d'ennui, de contrariété ou d'une irritation causée par quelque chose de répétitif ou de désagréable.

En savoir plus →
disgusto🔊B1

Utilisez "disgusto" pour traduire une contrariété plus profonde, une déception ou un chagrin causé par un événement fâcheux.

En savoir plus →
rabia🔊B1

Préférez "rabia" pour exprimer une colère intense, une fureur ou une rage face à une injustice ou une situation particulièrement frustrante.

En savoir plus →
French → espagnol

enojo

eh-NOH-hoheˈnoxo

sustantivoA2neutre
Utilisez "enojo" pour exprimer un sentiment général d'irritation ou de mécontentement, souvent causé par une situation ou un comportement dérangeant.
Un jeune garçon grincheux avec le visage rouge et les bras croisés, l'air très en colère.

Exemples

No pude ocultar mi enojo cuando me mintieron.

Je n'ai pas pu cacher ma colère quand ils m'ont menti.

Su constante impuntualidad me causa mucho enojo.

Leur retard constant me cause beaucoup d'agacement.

Hay que aprender a controlar el enojo para vivir mejor.

Il faut apprendre à maîtriser sa colère pour mieux vivre.

Parler de ses sentiments

Quand vous voulez dire que quelque chose vous met en colère, utilisez 'me da' suivi de 'enojo' (Cela me donne de la colère).

Noms vs. Adjectifs

'Enojo' est le nom du sentiment (la colère). Si vous voulez décrire une personne qui est actuellement en colère, utilisez 'enojado'.

Utiliser 'Estar' avec 'Enojo'

Erreur :Estoy enojo.

Correction : Dites 'Tengo enojo' (J'ai de la colère) ou 'Estoy enojado' (Je suis en colère). On ne peut pas 'être' un nom.

molestia

moh-LEHS-tee-ahmoˈlestja

sustantivoA2neutre
Choisissez "molestia" lorsque l'agacement est léger et lié à un inconvénient, une gêne ou une interruption, souvent exprimé poliment.
Un personnage de dessin animé, frustré, se tenant devant un petit obstacle inattendu bloquant un chemin dégagé.

Exemples

Disculpe la molestia, pero ¿me podría ayudar con esta caja?

Excusez la gêne, mais pourriez-vous m'aider avec cette boîte ?

La constante música alta de los vecinos es una gran molestia.

La musique forte et constante des voisins est un grand ennui.

Tomarse la molestia de llamarme fue muy amable de tu parte.

Prendre la peine de m'appeler a été très gentil de votre part.

Utiliser 'Molestia' dans les excuses

Lorsque vous vous excusez pour quelque chose que vous avez fait qui a causé des problèmes, utilisez la forme plurielle : 'Siento mucho las molestias' (Je suis vraiment désolé(e) pour les ennuis/la gêne occasionnée).

Confondre 'Molestia' et 'Molestación'

Erreur :Utiliser 'molestación' quand on veut dire 'gêne' ou 'ennui'.

Correction : Bien que 'molestación' existe, il fait généralement référence au harcèlement sexuel ou à une insistance sérieuse. Pour un tracas ou un agacement général, utilisez toujours 'molestia'.

fastidio

fas-TEE-dee-ohfasˈtiðjo

sustantivoB1neutre
Employez "fastidio" pour parler d'un sentiment d'ennui, de contrariété ou d'une irritation causée par quelque chose de répétitif ou de désagréable.
Un petit caillou dans la chaussure d'une personne, causant inconfort et agacement.

Exemples

¡Qué fastidio! Se me rompió el teléfono.

Quel ennui ! Mon téléphone s'est cassé.

Es un fastidio tener que esperar el autobús por una hora.

C'est une nuisance de devoir attendre le bus pendant une heure.

Siento un gran fastidio cuando la gente habla alto en el cine.

Je ressens beaucoup d'agacement quand les gens parlent fort au cinéma.

Utiliser 'Qué' pour se plaindre

Vous pouvez placer 'Qué' avant ce mot pour créer une exclamation rapide lorsque quelque chose tourne mal. C'est la manière la plus naturelle de dire 'Quel ennui !' ou 'Quelle plaie !'

Décrire des choses vs. des sentiments

Lorsque vous utilisez 'es un fastidio', vous parlez d'une chose ou d'une situation qui est agaçante. Si vous voulez dire que vous vous sentez agacé, utilisez le mot apparenté 'fastidiado' avec le verbe 'estar'.

Confondre le nom et le verbe

Erreur :Me fastidio cuando llueve.

Correction : Me fastidia cuando llueve (Cela m'agace quand il pleut) ou El fastidio de la lluvia (La nuisance de la pluie).

disgusto

dees-GOOS-tohdisˈɡusto

sustantivoB1neutre
Utilisez "disgusto" pour traduire une contrariété plus profonde, une déception ou un chagrin causé par un événement fâcheux.
Un enfant triste assis sur un banc en bois regardant un cornet de glace renversé par terre.

Exemples

Mi abuelo se llevó un gran disgusto cuando perdió su reloj.

Mon grand-père a eu un grand chagrin quand il a perdu sa montre.

No quiero darle un disgusto a mi madre con mis notas.

Je ne veux pas causer de souci à ma mère avec mes notes.

Tuvimos un pequeño disgusto por un malentendido.

Nous avons eu une petite dispute à cause d'un malentendu.

Attention aux faux amis !

En espagnol, 'disgusto' concerne généralement la tristesse ou l'agacement, et non le 'dégoût' (révulsion). Si vous voulez dire que quelque chose est répugnant, utilisez 'asco'.

Utilisation de 'Dar' vs 'Llevarse'

Utilisez 'dar' lorsque vous êtes la cause du chagrin ('Je lui ai causé du chagrin') et 'llevarse' lorsque vous êtes celui qui éprouve le chagrin ('J'ai éprouvé du chagrin').

Confondre 'Disgusto' et 'Asco'

Erreur :Esa comida me da disgusto.

Correction : Esa comida me da asco.

rabia

RRAH-byahˈra.βja

sustantivoB1neutre
Préférez "rabia" pour exprimer une colère intense, une fureur ou une rage face à une injustice ou une situation particulièrement frustrante.
Une représentation d'un personnage de dessin animé exprimant une colère intense, montrant un visage rouge et de la vapeur s'échappant de la tête.

Exemples

Sentí tanta rabia cuando perdí el partido que rompí la raqueta.

J'ai ressenti tellement de rage quand j'ai perdu le match que j'ai cassé la raquette.

Me da rabia que siempre llegues tarde.

Ça me met en rogne que tu sois toujours en retard. (Littéralement : Ça me donne de la rage...)

Actuó por pura rabia, sin pensar en las consecuencias.

Il a agi par pure fureur, sans penser aux conséquences.

Utilisation de 'Dar Rabia'

Pour exprimer que quelque chose vous met en colère, utilisez 'dar rabia' (cela me donne de la rage), tout comme vous utilisez 'gustar' (aimer) : 'Me da rabia esto' (Ceci me met en colère).

Exprimer le sentiment

Erreur :Dire 'Estoy rabia' (Je suis rage) pour dire 'Je suis en colère.'

Correction : Utilisez 'Tengo rabia' (J'ai de la rage) ou le verbe 'estar enfadado/a' (être fâché/e). 'Rabia' est généralement une émotion que l'on 'a' ou qui nous 'donne' le sentiment.

Confusion entre "enojo", "fastidio" et "molestia"

Les apprenants confondent souvent "enojo" et "fastidio" avec "molestia". Rappelez-vous que "molestia" s'utilise pour une gêne légère et passagère, tandis que "enojo" et "fastidio" impliquent une irritation plus marquée.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.