Inklingo

Comment dire "fureur" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourfureurest furiautilisez 'furia' pour décrire une colère intense, souvent accompagnée d'une perte de contrôle passagère ou d'une grande agitation physique.

furia🔊B1

Utilisez 'furia' pour décrire une colère intense, souvent accompagnée d'une perte de contrôle passagère ou d'une grande agitation physique.

En savoir plus →
ira🔊B1

Employez 'ira' pour exprimer une colère profonde, une indignation ressentie face à une injustice ou une offense.

En savoir plus →
rabia🔊B1

Choisissez 'rabia' pour parler d'une colère violente, incontrôlable, souvent mêlée de frustration ou de ressentiment.

En savoir plus →
cóleraB2

Utilisez 'cólera' pour une colère très forte, potentiellement explosive, qui peut affecter le jugement.

En savoir plus →
enojo🔊A2

Préférez 'enojo' pour une colère plus générale, une contrariété ou un mécontentement qui n'atteint pas forcément une grande intensité.

En savoir plus →
incendio🔊C1

Utilisez 'incendio' dans un sens figuré pour décrire une situation de crise intense, une controverse explosive, et non une émotion personnelle.

En savoir plus →
French → espagnol

furia

FOO-ree-ahˈfuɾja

nomB1courant
Utilisez 'furia' pour décrire une colère intense, souvent accompagnée d'une perte de contrôle passagère ou d'une grande agitation physique.
Une illustration simple et stylisée d'un personnage montrant une colère intense, représentée par un visage rouge vif, des poings serrés et de la vapeur exagérée s'échappant de sa tête.

Exemples

Sintió tanta furia que rompió el vaso sin querer.

Elle a ressenti tant de fureur qu'elle a cassé le verre par accident.

Su furia era visible en su rostro y en sus gestos.

Sa rage était visible sur son visage et dans ses gestes.

Nom Féminin

Rappelez-vous que 'furia' est toujours un mot féminin, vous devez donc utiliser des articles et des adjectifs féminins avec lui (ex. : 'la furia', 'una furia terrible').

Utiliser 'el' au lieu de 'la'

Erreur :El furia.

Correction : La furia. (Ce nom est féminin même s'il se termine par '-a', comme beaucoup de noms espagnols désignant des émotions fortes.)

ira

ee-rahˈi.ɾa

nomB1courant
Employez 'ira' pour exprimer une colère profonde, une indignation ressentie face à une injustice ou une offense.
Une illustration simple et colorée de livre d'histoires montrant un enfant furieux avec le visage rouge vif, criant, avec de la vapeur visible s'élevant de sa tête, indiquant une colère extrême.

Exemples

Sentí una gran ira cuando descubrí la mentira.

J'ai ressenti une grande colère quand j'ai découvert le mensonge.

Su rostro se puso rojo de ira.

Son visage est devenu rouge de rage.

La ira es una emoción difícil de controlar si no se maneja a tiempo.

La colère est une émotion difficile à contrôler si elle n'est pas gérée à temps.

Genre et Articles

Comme 'ira' est un mot féminin, il utilise toujours l'article féminin 'la' (la ira). Contrairement aux mots comme 'agua' ou 'águila' qui utilisent 'el' pour des raisons phonétiques, 'ira' est standard.

Confusion d'Intensité

Erreur :Utiliser 'ira' pour un agacement léger.

Correction : 'Ira' signifie une fureur ou un courroux intense. Pour l'agacement quotidien, utilisez 'enojo' ou 'molestia'.

rabia

RRAH-byahˈra.βja

nomB1courant
Choisissez 'rabia' pour parler d'une colère violente, incontrôlable, souvent mêlée de frustration ou de ressentiment.
Une représentation d'un personnage de dessin animé exprimant une colère intense, montrant un visage rouge et de la vapeur s'échappant de la tête.

Exemples

Sentí tanta rabia cuando perdí el partido que rompí la raqueta.

J'ai ressenti tellement de rage quand j'ai perdu le match que j'ai cassé la raquette.

Me da rabia que siempre llegues tarde.

Ça me met en rogne que tu sois toujours en retard. (Littéralement : Ça me donne de la rage...)

Actuó por pura rabia, sin pensar en las consecuencias.

Il a agi par pure fureur, sans penser aux conséquences.

Utilisation de 'Dar Rabia'

Pour exprimer que quelque chose vous met en colère, utilisez 'dar rabia' (cela me donne de la rage), tout comme vous utilisez 'gustar' (aimer) : 'Me da rabia esto' (Ceci me met en colère).

Exprimer le sentiment

Erreur :Dire 'Estoy rabia' (Je suis rage) pour dire 'Je suis en colère.'

Correction : Utilisez 'Tengo rabia' (J'ai de la rage) ou le verbe 'estar enfadado/a' (être fâché/e). 'Rabia' est généralement une émotion que l'on 'a' ou qui nous 'donne' le sentiment.

cólera

nomB2courant
Utilisez 'cólera' pour une colère très forte, potentiellement explosive, qui peut affecter le jugement.

Exemples

No dejes que la cólera te controle.

Ne laisse pas la colère te contrôler.

enojo

eh-NOH-hoheˈnoxo

nomA2courant
Préférez 'enojo' pour une colère plus générale, une contrariété ou un mécontentement qui n'atteint pas forcément une grande intensité.
Un jeune garçon grincheux avec le visage rouge et les bras croisés, l'air très en colère.

Exemples

No pude ocultar mi enojo cuando me mintieron.

Je n'ai pas pu cacher ma colère quand ils m'ont menti.

Su constante impuntualidad me causa mucho enojo.

Leur retard constant me cause beaucoup d'agacement.

Hay que aprender a controlar el enojo para vivir mejor.

Il faut apprendre à maîtriser sa colère pour mieux vivre.

Parler de ses sentiments

Quand vous voulez dire que quelque chose vous met en colère, utilisez 'me da' suivi de 'enojo' (Cela me donne de la colère).

Noms vs. Adjectifs

'Enojo' est le nom du sentiment (la colère). Si vous voulez décrire une personne qui est actuellement en colère, utilisez 'enojado'.

Utiliser 'Estar' avec 'Enojo'

Erreur :Estoy enojo.

Correction : Dites 'Tengo enojo' (J'ai de la colère) ou 'Estoy enojado' (Je suis en colère). On ne peut pas 'être' un nom.

incendio

een-SEN-dee-ohinˈθen.djo

nomC1formel
Utilisez 'incendio' dans un sens figuré pour décrire une situation de crise intense, une controverse explosive, et non une émotion personnelle.
Une illustration simplifiée montrant une figure centrale rayonnant des ondes d'énergie rouge intenses et se propageant vers des figures environnantes, symbolisant une éruption soudaine d'émotion.

Exemples

Las declaraciones del ministro causaron un incendio político.

Les déclarations du ministre ont provoqué un incendie politique.

Sentía un incendio de celos cada vez que ella hablaba con otro.

Il ressentait un incendie de jalousie chaque fois qu'elle parlait à quelqu'un d'autre.

Confusion entre 'furia', 'ira' et 'rabia'

Les apprenants confondent souvent 'furia', 'ira' et 'rabia' car ils désignent tous une colère intense. 'Furia' insiste sur l'aspect incontrôlable et physique, 'ira' sur l'indignation profonde, et 'rabia' sur une colère plus animale et explosive.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.