Comment dire "contrarié" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “contrarié” est “molesto” — utilisez "molesto" lorsque vous êtes irrité ou légèrement ennuyé par une situation, sans que cela n'implique une profonde tristesse.
molesto
moh-LEH-stohmoˈlesto

Exemples
Estoy molesto porque perdí mis llaves.
Je suis contrarié parce que j'ai perdu mes clés.
¿Estás molesta conmigo? No quise ofenderte.
Es-tu fâchée contre moi ? Je ne voulais pas t'offenser. (Note : utilisation de 'molesta' pour une personne de genre féminin)
Utilisation avec Estar
Lorsqu'il décrit un sentiment ou un état temporaire d'une personne, 'molesto' s'associe toujours au verbe 'estar' : 'Ella está molesta' (Elle est agacée en ce moment).
Accord
Comme tous les adjectifs espagnols, 'molesto' doit s'accorder en genre et en nombre avec la personne qui ressent l'émotion (molesta, molestos, molestas).
Erreur Ser vs. Estar
Erreur : “Soy molesto.”
Correction : Estoy molesto. Dire 'Soy molesto' signifie 'Je suis une personne agaçante' (Définition 1), ce qui est différent de 'Je me sens agacé' (Définition 2).
disgustado
dees-goos-TAH-dohdis.ɣus.ˈta.ðo

Exemples
Mi padre está disgustado porque llegué tarde.
Mon père est contrarié parce que je suis arrivé en retard.
Pareces un poco disgustada, ¿pasó algo en el trabajo?
Tu as l'air un peu agacé, il s'est passé quelque chose au travail ?
Los vecinos están disgustados con el ruido de la construcción.
Les voisins sont mécontents du bruit de la construction.
Accord en genre
Ce mot change sa terminaison en fonction de la personne que vous décrivez. Utilisez 'disgustado' pour un homme et 'disgustada' pour une femme.
Utilisation de 'Estar'
Puisqu'être contrarié est un sentiment ou un état temporaire, vous devez utiliser le verbe 'estar' (être) plutôt que 'ser'. En français, on utiliserait aussi le verbe 'être' pour exprimer un état émotionnel.
Le piège du 'faux ami'
Erreur : “Utiliser 'disgustado' pour signifier que quelque chose vous révulse (comme de la mauvaise nourriture).”
Correction : Utilisez 'asqueado' pour le dégoût physique. 'Disgustado' signifie presque toujours contrarié ou agacé en espagnol. En français, le mot 'dégoûté' peut avoir les deux sens, mais 'disgustado' est plus proche de 'contrarié' ou 'mécontent'.
enojado
eh-NOH-hoheˈnoxo

Exemples
No pude ocultar mi enojo cuando me mintieron.
Je n'ai pas pu cacher ma colère quand ils m'ont menti.
Su constante impuntualidad me causa mucho enojo.
Leur retard constant me cause beaucoup d'agacement.
Hay que aprender a controlar el enojo para vivir mejor.
Il faut apprendre à maîtriser sa colère pour mieux vivre.
Parler de ses sentiments
Quand vous voulez dire que quelque chose vous met en colère, utilisez 'me da' suivi de 'enojo' (Cela me donne de la colère).
Noms vs. Adjectifs
'Enojo' est le nom du sentiment (la colère). Si vous voulez décrire une personne qui est actuellement en colère, utilisez 'enojado'.
Utiliser 'Estar' avec 'Enojo'
Erreur : “Estoy enojo.”
Correction : Dites 'Tengo enojo' (J'ai de la colère) ou 'Estoy enojado' (Je suis en colère). On ne peut pas 'être' un nom.
frustrado
froos-TRAH-dohfɾusˈtɾaðo

Exemples
Me siento frustrado por no poder avanzar en este proyecto.
Je me sens contrarié de ne pas pouvoir avancer dans ce projet.
La policía detuvo un robo frustrado esta mañana.
La police a arrêté un vol déjoué ce matin.
Su intento frustrado de escapar fue noticia nacional.
Sa tentative échouée de s'échapper a fait la une des journaux nationaux.
Fue un proyecto frustrado por falta de fondos.
C'était un projet contrarié par un manque de fonds.
Décrire des actions
Lorsqu'on décrit une 'tentative déjouée', ce mot se place généralement après le nom (par exemple, 'intento frustrado'). C'est une structure courante en espagnol, similaire au français où l'adjectif suit souvent le nom.
Utiliser 'fracasado' à la place
Erreur : “El robo fue fracasado.”
Correction : El robo fue frustrado. Utilisez 'frustrado' pour des tentatives spécifiques qui ont été arrêtées, et 'fracasado' pour décrire une personne qui est un échec. En français, 'échoué' ou 'raté' peuvent être utilisés pour les tentatives, tandis que 'raté' ou 'un raté' peuvent décrire une personne.
Molesto vs. Disgustado
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



