Inklingo

Comment dire "agacé" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouragacéest enfadadoutilisez 'enfadado' pour exprimer une colère ou une irritation générale, souvent causée par une frustration.

enfadado🔊A2

Utilisez 'enfadado' pour exprimer une colère ou une irritation générale, souvent causée par une frustration.

En savoir plus →
disgustado🔊B1

Choisissez 'disgustado' pour indiquer une contrariété légère, souvent due à une déception ou un désagrément.

En savoir plus →
molesto🔊A2

Employez 'molesto' pour décrire un sentiment de dérangement ou d'inconfort causé par quelque chose ou quelqu'un.

En savoir plus →
irritado🔊B1

Utilisez 'irritado' lorsque l'agacement est plus prononcé et que la personne se sent spécifiquement dérangée ou énervée par une situation persistante.

En savoir plus →
cabreado🔊B1

Optez pour 'cabreado' pour exprimer une colère plus forte, une exaspération, voire une rage, souvent utilisée dans un registre informel.

En savoir plus →
rallado🔊B2

Utilisez 'rallado' dans un contexte très informel pour décrire quelqu'un qui est contrarié, préoccupé ou qui rumine une situation désagréable.

En savoir plus →
French → espagnol

enfadado

en-fah-DAH-dohem.faˈða.ðo

adjectifA2neutre
Utilisez 'enfadado' pour exprimer une colère ou une irritation générale, souvent causée par une frustration.
Un personnage de dessin animé avec un visage rouge vif, des sourcils froncés et une bouche fortement renfrognée, montrant clairement une colère intense.

Exemples

Mi hermano está enfadado porque perdí su libro favorito.

Mon frère est en colère parce que j'ai perdu son livre préféré.

Ella se puso muy enfadada cuando el tren se retrasó.

Elle s'est mise très en colère quand le train a eu du retard.

Es una persona enfadada, siempre se queja de todo.

C'est une personne colérique ; il se plaint toujours de tout.

Sentiment vs. Caractère

Utilisez 'estar enfadado' (être en colère) pour décrire un sentiment temporaire à l'instant T. Utilisez 'ser enfadado' (moins courant) pour décrire quelqu'un qui est généralement une personne colérique.

Accord de l'Adjectif

Comme tous les adjectifs espagnols, 'enfadado' doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'enfadado' (masculin singulier), 'enfadada' (féminin singulier), 'enfadados' (masculin pluriel), 'enfadadas' (féminin pluriel).

Confondre 'En colère contre'

Erreur :Estoy enfadado a ti.

Correction : Estoy enfadado contigo. (Utilisez 'con' pour indiquer la personne avec qui vous êtes en colère.)

disgustado

dees-goos-TAH-dohdis.ɣus.ˈta.ðo

adjectifB1neutre
Choisissez 'disgustado' pour indiquer une contrariété légère, souvent due à une déception ou un désagrément.
Un enfant assis sur un petit tabouret en bois, les bras croisés et une expression renfrognée, l'air malheureux et contrarié.

Exemples

Mi padre está disgustado porque llegué tarde.

Mon père est contrarié parce que je suis arrivé en retard.

Pareces un poco disgustada, ¿pasó algo en el trabajo?

Tu as l'air un peu agacé, il s'est passé quelque chose au travail ?

Los vecinos están disgustados con el ruido de la construcción.

Les voisins sont mécontents du bruit de la construction.

Accord en genre

Ce mot change sa terminaison en fonction de la personne que vous décrivez. Utilisez 'disgustado' pour un homme et 'disgustada' pour une femme.

Utilisation de 'Estar'

Puisqu'être contrarié est un sentiment ou un état temporaire, vous devez utiliser le verbe 'estar' (être) plutôt que 'ser'. En français, on utiliserait aussi le verbe 'être' pour exprimer un état émotionnel.

Le piège du 'faux ami'

Erreur :Utiliser 'disgustado' pour signifier que quelque chose vous révulse (comme de la mauvaise nourriture).

Correction : Utilisez 'asqueado' pour le dégoût physique. 'Disgustado' signifie presque toujours contrarié ou agacé en espagnol. En français, le mot 'dégoûté' peut avoir les deux sens, mais 'disgustado' est plus proche de 'contrarié' ou 'mécontent'.

molesto

moh-LEH-stohmoˈlesto

adjectifA2neutre
Employez 'molesto' pour décrire un sentiment de dérangement ou d'inconfort causé par quelque chose ou quelqu'un.
Une illustration de livre d'histoires d'un jeune enfant visiblement agacé, les bras croisés fermement et avec une légère moue.

Exemples

Estoy molesto porque perdí mis llaves.

Je suis contrarié parce que j'ai perdu mes clés.

¿Estás molesta conmigo? No quise ofenderte.

Es-tu fâchée contre moi ? Je ne voulais pas t'offenser. (Note : utilisation de 'molesta' pour une personne de genre féminin)

Utilisation avec Estar

Lorsqu'il décrit un sentiment ou un état temporaire d'une personne, 'molesto' s'associe toujours au verbe 'estar' : 'Ella está molesta' (Elle est agacée en ce moment).

Accord

Comme tous les adjectifs espagnols, 'molesto' doit s'accorder en genre et en nombre avec la personne qui ressent l'émotion (molesta, molestos, molestas).

Erreur Ser vs. Estar

Erreur :Soy molesto.

Correction : Estoy molesto. Dire 'Soy molesto' signifie 'Je suis une personne agaçante' (Définition 1), ce qui est différent de 'Je me sens agacé' (Définition 2).

irritado

ee-rree-TAH-dohiriˈtaðo

adjectifB1neutre
Utilisez 'irritado' lorsque l'agacement est plus prononcé et que la personne se sent spécifiquement dérangée ou énervée par une situation persistante.
Une personne avec une expression faciale frustrée regardant une mouche qui bourdonne.

Exemples

El jefe está muy irritado con los retrasos de hoy.

Le patron est très agacé par les retards aujourd'hui.

Me siento un poco irritado por el ruido de la calle.

Je me sens un peu agacé à cause du bruit de la rue.

No le hables ahora, parece bastante irritado.

Ne lui parle pas maintenant, il a l'air assez énervé.

Choisir le bon lien

Utilisez 'con' lorsque vous êtes agacé par une personne et 'por' lorsque vous êtes agacé à cause d'une situation ou d'une chose.

Utilisation de 'Molesto' vs 'Irritado'

Erreur :Estoy irritado de la música.

Correction : Estoy irritado por la música. Utilisez 'por' pour expliquer la raison de votre humeur.

cabreado

kah-breh-AH-dohka.βɾe.ˈa.ðo

adjectifB1informel
Optez pour 'cabreado' pour exprimer une colère plus forte, une exaspération, voire une rage, souvent utilisée dans un registre informel.
Un jeune garçon grincheux avec le visage rouge vif et les bras croisés, l'air très en colère.

Exemples

Mi padre está cabreado porque perdí las llaves del coche.

Mon père est furieux parce que j'ai perdu les clés de la voiture.

No la molestes ahora, que está muy cabreada.

Ne la dérange pas maintenant, elle est très en colère.

Estoy cabreado con el mundo hoy.

Je suis agacé contre le monde aujourd'hui.

Utilisation avec 'Estar'

Comme ce mot décrit une humeur ou un sentiment temporaire, utilisez-le toujours avec 'estar' (être) plutôt qu'avec 'ser'. En français, nous utilisons le verbe 'être' dans les deux cas, mais il est crucial de savoir que l'espagnol distingue les états temporaires (estar) des caractéristiques permanentes (ser).

Changement de terminaison pour le genre

Si vous décrivez une femme, changez le 'o' final en 'a' : 'Ella está cabreada'. En français, l'accord se fait généralement avec l'adjectif, mais ici, c'est le participe passé du verbe 'cabrearse' qui s'accorde.

Utilisation dans des contextes formels

Erreur :Utiliser 'cabreado' lors d'un entretien d'embauche ou dans une lettre formelle.

Correction : Utilisez plutôt 'enojado' ou 'molesto'. 'Cabreado' est très informel et pourrait sembler un peu grossier dans des contextes professionnels. En français, on utiliserait 'énervé', 'fâché' ou 'en colère' selon le degré et le contexte.

rallado

ra-YA-doraˈʝaðo

adjectifB2très informel
Utilisez 'rallado' dans un contexte très informel pour décrire quelqu'un qui est contrarié, préoccupé ou qui rumine une situation désagréable.
Un petit oiseau de dessin animé avec un sourcil froncé et les bras croisés, l'air frustré.

Exemples

No te quedes rallado por lo que dijo, no era en serio.

Ne te prends pas la tête / Ne rumine pas ce qu'il a dit ; il n'était pas sérieux.

Estoy muy rallado con este problema de matemáticas.

Je suis vraiment bloqué / agacé à trop réfléchir à ce problème de maths.

Ayer Carlos estaba muy rallado y no quiso salir.

Hier, Carlos était vraiment contrarié / en plein délire et ne voulait pas sortir.

Utilisation avec 'Estar'

Lorsqu'on l'utilise pour exprimer un sentiment, utilisez toujours 'estar' (être dans un état). N'utilisez pas 'ser' car ce n'est pas un trait de personnalité permanent.

Confusion orthographique

Erreur :Écrire 'rayado' pour cette signification.

Correction : Bien que beaucoup de gens utilisent 'rayado' (comme un disque rayé), en Espagne 'rallado' (comme si votre cerveau était râpé) est une orthographe informelle très courante pour cet argot.

Ne pas confondre le niveau de colère

La principale confusion réside entre 'enfadado', 'disgustado' et 'molesto'. 'Enfadado' exprime une colère plus vive que 'disgustado' ou 'molesto' qui indiquent une contrariété plus légère. 'Cabreado' est encore plus fort et informel.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.