Inklingo

Comment dire "en colère" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouren colèreest enojadoutilisez "enojado" pour exprimer un sentiment général de fâcherie ou de mécontentement, c'est la traduction la plus courante et la plus simple..

enojado🔊A1

Utilisez "enojado" pour exprimer un sentiment général de fâcherie ou de mécontentement, c'est la traduction la plus courante et la plus simple.

En savoir plus →
enfadado🔊A2

Choisissez "enfadado" lorsque la personne se sent agacée ou contrariée par une situation précise.

En savoir plus →
bravo🔊A2

Utilisez "bravo" spécifiquement pour décrire l'humeur d'une personne qui est en colère, souvent de manière un peu plus intense que "enfadado".

En savoir plus →
alterado🔊B1

Employez "alterado" pour décrire quelqu'un qui est bouleversé, agité ou visiblement contrarié, souvent à cause de la colère.

En savoir plus →
caliente🔊B2

Utilisez "caliente" pour parler de quelqu'un qui a tendance à s'énerver facilement, soulignant un tempérament impulsif.

En savoir plus →
French → espagnol

enojado

eh-noh-HAH-doh/e.noˈxa.ðo/

adjectifA1neutre
Utilisez "enojado" pour exprimer un sentiment général de fâcherie ou de mécontentement, c'est la traduction la plus courante et la plus simple.
Une illustration aux couleurs vives d'un petit monstre rond et rouge avec une moue féroce et les sourcils froncés, dépeignant clairement une colère intense.

Exemples

Mi jefe está enojado porque llegué tarde.

Mon patron est en colère parce que je suis arrivé en retard.

Ella no quiere hablar; parece que está muy enojada.

Elle ne veut pas parler ; elle a l'air très fâchée.

Nosotros estábamos enojados con la decisión del árbitro.

Nous étions en colère contre la décision de l'arbitre.

Utilisation avec ESTAR

Puisque 'enojado' décrit un état émotionnel temporaire (ce que l'on ressent à l'instant T), on l'utilise presque toujours avec le verbe 'estar' (être).

Genre et Nombre

Comme tous les adjectifs espagnols, 'enojado' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne décrite : 'enojada' (pour une femme), 'enojados' (pour des hommes/groupe mixte), 'enojadas' (pour des femmes uniquement).

Utiliser SER pour l'émotion

Erreur :Soy enojado.

Correction : Estoy enojado. (Utiliser 'ser' impliquerait que la colère est un trait de personnalité permanent, ce qui est grammaticalement possible mais 'estar' est la norme pour l'émotion actuelle.)

enfadado

/en-fah-DAH-doh//em.faˈða.ðo/

adjectifA2neutre
Choisissez "enfadado" lorsque la personne se sent agacée ou contrariée par une situation précise.
Un personnage de dessin animé avec un visage rouge vif, des sourcils froncés et une bouche fortement renfrognée, montrant clairement une colère intense.

Exemples

Mi hermano está enfadado porque perdí su libro favorito.

Mon frère est en colère parce que j'ai perdu son livre préféré.

Ella se puso muy enfadada cuando el tren se retrasó.

Elle s'est mise très en colère quand le train a eu du retard.

Es una persona enfadada, siempre se queja de todo.

C'est une personne colérique ; il se plaint toujours de tout.

Sentiment vs. Caractère

Utilisez 'estar enfadado' (être en colère) pour décrire un sentiment temporaire à l'instant T. Utilisez 'ser enfadado' (moins courant) pour décrire quelqu'un qui est généralement une personne colérique.

Accord de l'Adjectif

Comme tous les adjectifs espagnols, 'enfadado' doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'enfadado' (masculin singulier), 'enfadada' (féminin singulier), 'enfadados' (masculin pluriel), 'enfadadas' (féminin pluriel).

Confondre 'En colère contre'

Erreur :Estoy enfadado a ti.

Correction : Estoy enfadado contigo. (Utilisez 'con' pour indiquer la personne avec qui vous êtes en colère.)

bravo

BRAH-voh/ˈbɾaβo/

adjectifA2neutre
Utilisez "bravo" spécifiquement pour décrire l'humeur d'une personne qui est en colère, souvent de manière un peu plus intense que "enfadado".
Un jeune enfant avec le front plissé, le visage rouge et les poings serrés, montrant clairement une expression de colère.

Exemples

Mi jefe estaba bravo porque llegué tarde a la reunión.

Mon patron était en colère parce que je suis arrivé en retard à la réunion.

¡No te pongas brava por una cosa tan pequeña!

Ne te fâche pas pour une chose si petite !

Changement des terminaisons

Comme beaucoup d'adjectifs espagnols, 'bravo' change sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'bravo' (masculin singulier), 'brava' (féminin singulier), 'bravos' (masculin pluriel) et 'bravas' (féminin pluriel).

Utilisation de 'Ser' vs. 'Estar'

Erreur :Soy bravo.

Correction : Estoy bravo. (On utilise 'estar' car la colère est un état ou un sentiment temporaire, et non une caractéristique permanente, contrairement à l'utilisation du verbe 'être' en français pour décrire un état permanent.)

alterado

/al-te-RAH-doh//alteˈɾaðo/

adjectifB1neutre
Employez "alterado" pour décrire quelqu'un qui est bouleversé, agité ou visiblement contrarié, souvent à cause de la colère.
Une personne avec une expression frustrée se tenant la tête avec les mains.

Exemples

Cálmate un poco, te veo muy alterado.

Calme-toi un peu, tu as l'air très bouleversé.

El cliente se puso alterado porque el vuelo se canceló.

Le client s'est agité parce que le vol a été annulé.

Utilisation de 'estar' vs 'ser'

Utilisez 'estar' avec ce mot pour décrire une humeur ou un état d'esprit temporaire. L'utilisation de 'ser' est très rare et impliquerait que la personne est 'changée' de manière permanente.

Ce n'est pas un faux ami pour 'Alternative'

Erreur :Utiliser 'alterado' pour signifier 'une option alternative'.

Correction : Utilisez 'alternativo' pour les options. 'Alterado' signifie toujours que quelque chose a été modifié ou que quelqu'un est contrarié.

caliente

/ka-lyen-te//kaˈljente/

adjectifB2neutre
Utilisez "caliente" pour parler de quelqu'un qui a tendance à s'énerver facilement, soulignant un tempérament impulsif.
Une illustration simple de livre d'images d'un personnage avec un rougissement prononcé et un grand cœur rouge stylisé flottant au-dessus de sa tête, symbolisant un désir intense.

Exemples

Es una persona de sangre caliente, se enoja con facilidad.

C'est une personne au sang chaud, il se met en colère facilement.

El entrenador se puso caliente con el árbitro por la mala decisión.

L'entraîneur s'est énervé contre l'arbitre à cause de la mauvaise décision.

En la película, el personaje principal es un amante muy caliente y apasionado.

Dans le film, le personnage principal est un amant très passionné et ardent.

Choisir entre "enojado" et "enfadado"

La confusion la plus fréquente concerne "enojado" et "enfadado". "Enojado" est plus général et convient à la plupart des situations. "Enfadado" implique souvent une contrariété plus spécifique ou une légère irritation.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.