Comment dire "agité" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “agité” est “nervioso” — utilisez 'nervioso' pour décrire un état général d'anxiété ou d'appréhension, souvent lié à une situation future ou à une performance.
nervioso
nair-vee-OH-sohneɾˈβjoso

Exemples
Estoy nervioso por la entrevista de trabajo de mañana.
Je suis nerveux pour l'entretien d'embauche de demain.
Mi hermana está muy nerviosa antes de subir al escenario.
Ma sœur est très nerveuse avant de monter sur scène.
No te pongas nervioso; todo va a salir bien.
Ne sois pas nerveux ; tout va bien se passer.
L'accord est essentiel
Puisque 'nervioso' est un adjectif, vous devez changer la terminaison pour qu'elle corresponde à la personne ou à la chose que vous décrivez. Utilisez '-a' pour les mots féminins (nerviosa), et '-os' ou '-as' pour les pluriels (nerviosos, nerviosas).
Utiliser 'Estar' pour les émotions
Pour exprimer le fait d'être nerveux, utilisez toujours le verbe 'estar' (être) car il décrit un état émotionnel temporaire, et non une caractéristique permanente. En français, nous utilisons généralement 'être' pour les deux, mais en espagnol, 'estar' est obligatoire ici car c'est un état passager.
Utilisation de 'Ser'
Erreur : “Soy nervioso.”
Correction : Estoy nervioso.
inquieto
een-KYEH-tohiŋˈkjeto

Exemples
Mi hijo es muy inquieto y no para de correr.
Mon fils est très agité et ne arrête pas de courir.
Estoy un poco inquieto por los resultados del médico.
Je suis un peu inquiet pour les résultats du médecin.
Tuvo un sueño inquieto después de ver esa película.
Il a eu un sommeil agité après avoir regardé ce film.
Personnalité vs. Sentiment
Utilisez 'ser' si quelqu'un est naturellement une personne agitée ou hyperactive. Utilisez 'estar' s'il se sent juste inquiet ou agité sur le moment.
Accord avec la personne
Puisqu'il s'agit d'un adjectif, changez la terminaison en 'inquieta' pour les filles/femmes, 'inquietos' pour un groupe d'hommes/mixte, et 'inquietas' pour un groupe de femmes.
Confondre 'Inquieto' avec 'Agacé'
Erreur : “Estoy inquieto con el ruido.”
Correction : Estoy molesto con el ruido.
alterado
al-te-RAH-dohalteˈɾaðo

Exemples
Cálmate un poco, te veo muy alterado.
Calme-toi un peu, tu as l'air très bouleversé.
El cliente se puso alterado porque el vuelo se canceló.
Le client s'est agité parce que le vol a été annulé.
Utilisation de 'estar' vs 'ser'
Utilisez 'estar' avec ce mot pour décrire une humeur ou un état d'esprit temporaire. L'utilisation de 'ser' est très rare et impliquerait que la personne est 'changée' de manière permanente.
Ce n'est pas un faux ami pour 'Alternative'
Erreur : “Utiliser 'alterado' pour signifier 'une option alternative'.”
Correction : Utilisez 'alternativo' pour les options. 'Alterado' signifie toujours que quelque chose a été modifié ou que quelqu'un est contrarié.
acelerado
ah-seh-leh-rah-dohaθeleˈɾaðo

Exemples
No tomes más café, ya estás muy acelerado.
Ne bois plus de café ; tu es déjà très hyperactif.
Cálmate, hablas muy rápido porque estás acelerado.
Calme-toi ; tu parles très vite parce que tu es agité.
Llegó a la oficina todo acelerado por el tráfico.
Il est arrivé au bureau tout stressé et pressé à cause du trafic.
Utilisation de 'Estar'
Lorsque vous décrivez une personne qui se sent hyperactive ou pressée, utilisez toujours 'estar' car il décrit un état ou une humeur temporaire.
Mauvais Verbe avec les Personnes
Erreur : “Soy acelerado hoy.”
Correction : Estoy acelerado hoy.
agitado
ah-hee-TAH-dohaxiˈtaðo

Exemples
He tenido un día muy agitado en la oficina.
J'ai eu une journée très chargée au bureau.
El mar está agitado y no es seguro nadar.
La mer est agitée et il n'est pas sûr de nager.
Llevan un estilo de vida muy agitado.
Ils mènent un style de vie très effréné.
Llegó agitado después de subir las escaleras.
Il est arrivé essoufflé après avoir monté les escaliers.
Accords des terminaisons
N'oubliez pas de changer la terminaison en 'agitada' si vous décrivez quelque chose de féminin, comme 'una semana' (une semaine) ou 'la respiración' (la respiration).
Utilisation de 'Estar'
Lorsque vous parlez de la mer ou de l'état actuel d'une personne, utilisez le verbe 'estar' (être) car il décrit une condition temporaire. En français, nous utiliserions aussi 'être' dans ces cas : 'La mer est agitée', 'Il est essoufflé'.
Décrire les personnes
Quand 'agitado' décrit une personne, cela fait généralement référence à sa respiration physique ou à un état de nervosité. En français, on utiliserait 'essoufflé' pour la respiration et 'nerveux', 'agité' ou 'anxieux' pour un état mental.
Confondre 'occupé' et 'excité'
Erreur : “Estoy agitado por la fiesta.”
Correction : Estoy emocionado por la fiesta. 'Agitado' signifie généralement agité ou trop occupé, tandis que 'emocionado' signifie heureux/excité. En français, on dirait 'Je suis excité par la fête', et non 'Je suis agité par la fête'.
Ne pas utiliser pour 'en colère'
Erreur : “Él está agitado conmigo.”
Correction : Él está enfadado conmigo. 'Agitado' concerne davantage l'agitation que la colère. En français, on dirait 'Il est en colère contre moi', et non 'Il est agité contre moi'.
histérico
Exemples
La madre se puso histérica cuando no vio a su hijo en el parque.
La mère est devenue hystérique quand elle n'a pas vu son fils dans le parc.
revuelto
rre-BWEL-tohreˈβwelto

Exemples
Prefiero los huevos revueltos con un poco de sal.
Je préfère les œufs brouillés avec un peu de sel.
No encuentro mis llaves porque mi habitación está muy revuelta.
Je ne trouve pas mes clés car ma chambre est très en désordre.
Después del viaje en barco, tengo el estómago revuelto.
Après la traversée en bateau, j'ai l'estomac barbouillé.
Accord en genre et en nombre
Comme il s'agit d'un adjectif, il doit s'accorder avec le nom qu'il décrit. Utilisez 'revuelto' pour les noms masculins (el cuarto) et 'revuelta' pour les noms féminins (la maleta).
Utilisation avec 'Estar'
On utilise presque toujours ce mot avec le verbe 'estar' car être en désordre ou brouillé est un état temporaire, pas une caractéristique permanente.
Confusion entre les mots pour 'en désordre'
Erreur : “Mi cuarto es revuelto.”
Correction : Mi cuarto está revuelto. Utilisez 'estar' car une chambre en désordre est une condition qui peut changer.
atacado
ah-tah-KAH-dohataˈkaðo

Exemples
No la molestes, está atacada con el examen de mañana.
Ne la dérange pas, elle est stressée par l'examen de demain.
Después de la noticia, me quedé totalmente atacado de los nervios.
Après la nouvelle, j'étais complètement à cran.
Utilisation avec ESTAR
Quand 'atacado' signifie 'stressé' ou 'agité', il s'associe presque toujours au verbe 'estar' (être temporairement) car il décrit un état émotionnel passager. En français, nous utiliserions 'être' (être stressé/agité).
agitado
ah-hee-TAH-dohaxiˈtaðo

Exemples
Llegó agitado después de subir las escaleras.
Il est arrivé essoufflé après avoir monté les escaliers.
He tenido un día muy agitado en la oficina.
J'ai eu une journée très chargée au bureau.
El mar está agitado y no es seguro nadar.
La mer est agitée et il n'est pas sûr de nager.
Llevan un estilo de vida muy agitado.
Ils mènent un style de vie très effréné.
Accords des terminaisons
N'oubliez pas de changer la terminaison en 'agitada' si vous décrivez quelque chose de féminin, comme 'una semana' (une semaine) ou 'la respiración' (la respiration).
Utilisation de 'Estar'
Lorsque vous parlez de la mer ou de l'état actuel d'une personne, utilisez le verbe 'estar' (être) car il décrit une condition temporaire. En français, nous utiliserions aussi 'être' dans ces cas : 'La mer est agitée', 'Il est essoufflé'.
Décrire les personnes
Quand 'agitado' décrit une personne, cela fait généralement référence à sa respiration physique ou à un état de nervosité. En français, on utiliserait 'essoufflé' pour la respiration et 'nerveux', 'agité' ou 'anxieux' pour un état mental.
Confondre 'occupé' et 'excité'
Erreur : “Estoy agitado por la fiesta.”
Correction : Estoy emocionado por la fiesta. 'Agitado' signifie généralement agité ou trop occupé, tandis que 'emocionado' signifie heureux/excité. En français, on dirait 'Je suis excité par la fête', et non 'Je suis agité par la fête'.
Ne pas utiliser pour 'en colère'
Erreur : “Él está agitado conmigo.”
Correction : Él está enfadado conmigo. 'Agitado' concerne davantage l'agitation que la colère. En français, on dirait 'Il est en colère contre moi', et non 'Il est agité contre moi'.
perturbado
per-toor-BAH-thopeɾtuɾˈβaðo

Exemples
Después de ver esa película de terror, me quedé un poco perturbado.
Après avoir vu ce film d'horreur, je me suis senti un peu perturbé.
El hombre parecía perturbado y hablaba solo en la calle.
L'homme semblait perturbé et parlait tout seul dans la rue.
Su pasado traumático lo dejó emocionalmente perturbado.
Son passé traumatisant l'a laissé émotionnellement perturbé.
Accord de l'adjectif
Comme il s'agit d'un adjectif, vous devez changer la terminaison pour qu'elle corresponde à la personne : 'perturbado' pour un homme, 'perturbada' pour une femme, et 'perturbados/as' pour des groupes. En français, l'accord est similaire : 'perturbé', 'perturbée', 'perturbés', 'perturbées'.
Utilisation avec 'estar'
On utilise presque toujours 'estar' car cela décrit un état ou un sentiment plutôt qu'un trait de personnalité permanent. En français, on utiliserait le verbe 'être' dans ce contexte.
Perturbé vs. Agacé
Erreur : “Utiliser 'perturbado' quand on veut juste dire qu'on est agacé.”
Correction : Utilisez 'molesto' pour être agacé. 'Perturbado' est beaucoup plus fort et fait généralement référence à une détresse mentale ou émotionnelle profonde. En français, 'agacé' ou 'énervé' est utilisé pour une légère irritation, tandis que 'perturbé' indique un trouble plus sérieux.
excitado
eks-see-TAH-doheksiˈtaðo

Exemples
El paciente llegó al hospital muy excitado y agresivo.
Le patient est arrivé à l'hôpital très agité et agressif.
Un átomo excitado tiene más energía de la normal.
Un atome excité a plus d'énergie que la normale.
El sistema nervioso está demasiado excitado por la cafeína.
Le système nerveux est trop sur-stimulé par la caféine.
Contextes Formels
Dans les écrits médicaux ou scientifiques, ce mot peut être utilisé sans ambiguïté et ne porte pas la signification sexuelle qu'il a dans la conversation courante. En français, le mot 'excité' est également utilisé dans ces contextes scientifiques.
Ne pas confondre 'nervioso' et 'inquieto'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.








