Comment dire "effréné" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “effréné” est “acelerado” — utilisez "acelerado" pour décrire un rythme de vie, un processus ou une activité qui se déroule à une vitesse très élevée, souvent de manière intense et parfois stressante.
acelerado
ah-seh-leh-rah-dohaθeleˈɾaðo

Exemples
Llevo un ritmo de vida muy acelerado.
Je mène un style de vie très effréné.
El desarrollo de la tecnología es muy acelerado.
Le développement de la technologie est très rapide.
Su pulso estaba acelerado después de correr.
Son pouls était rapide après avoir couru.
Accord avec le Nom
Ce mot doit s'accorder en genre et en nombre avec ce qu'il décrit. Utilisez 'acelerado' pour les choses masculines (un ritmo) et 'acelerada' pour les choses féminines (una vida).
Décrire des Processus
Lorsque vous décrivez un processus qui va plus vite que prévu, utilisez 'acelerado' plutôt que simplement 'rápido' pour souligner l'augmentation de la vitesse.
Confusion avec 'Rapide'
Erreur : “El coche es acelerado.”
Correction : El coche es rápido.
agitado
ah-hee-TAH-dohaxiˈtaðo

Exemples
He tenido un día muy agitado en la oficina.
J'ai eu une journée très chargée au bureau.
El mar está agitado y no es seguro nadar.
La mer est agitée et il n'est pas sûr de nager.
Llevan un estilo de vida muy agitado.
Ils mènent un style de vie très effréné.
Accords des terminaisons
N'oubliez pas de changer la terminaison en 'agitada' si vous décrivez quelque chose de féminin, comme 'una semana' (une semaine) ou 'la respiración' (la respiration).
Utilisation de 'Estar'
Lorsque vous parlez de la mer ou de l'état actuel d'une personne, utilisez le verbe 'estar' (être) car il décrit une condition temporaire. En français, nous utiliserions aussi 'être' dans ces cas : 'La mer est agitée', 'Il est essoufflé'.
Confondre 'occupé' et 'excité'
Erreur : “Estoy agitado por la fiesta.”
Correction : Estoy emocionado por la fiesta. 'Agitado' signifie généralement agité ou trop occupé, tandis que 'emocionado' signifie heureux/excité. En français, on dirait 'Je suis excité par la fête', et non 'Je suis agité par la fête'.
La confusion entre "acelerado" et "agitado"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

