Inklingo

Comment dire "nerveux" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pournerveuxest nerviosoutilisez "nervioso" lorsque vous ressentez de l'anxiété, de l'agitation ou une appréhension face à une situation spécifique, comme un événement important ou une performance..

French → espagnol

nervioso

/nair-vee-OH-soh//neɾˈβjoso/

adjetivoA1standard
Utilisez "nervioso" lorsque vous ressentez de l'anxiété, de l'agitation ou une appréhension face à une situation spécifique, comme un événement important ou une performance.
Une illustration simplifiée d'un petit lapin ayant l'air anxieux, se frottant nerveusement les pattes.

Exemples

Estoy nervioso por la entrevista de trabajo de mañana.

Je suis nerveux pour l'entretien d'embauche de demain.

Mi hermana está muy nerviosa antes de subir al escenario.

Ma sœur est très nerveuse avant de monter sur scène.

No te pongas nervioso; todo va a salir bien.

Ne sois pas nerveux ; tout va bien se passer.

El sistema nervioso central controla el cuerpo.

Le système nerveux central contrôle le corps.

L'accord est essentiel

Puisque 'nervioso' est un adjectif, vous devez changer la terminaison pour qu'elle corresponde à la personne ou à la chose que vous décrivez. Utilisez '-a' pour les mots féminins (nerviosa), et '-os' ou '-as' pour les pluriels (nerviosos, nerviosas).

Utiliser 'Estar' pour les émotions

Pour exprimer le fait d'être nerveux, utilisez toujours le verbe 'estar' (être) car il décrit un état émotionnel temporaire, et non une caractéristique permanente. En français, nous utilisons généralement 'être' pour les deux, mais en espagnol, 'estar' est obligatoire ici car c'est un état passager.

Décrit toujours les nerfs

Dans cet usage, 'nervioso' décrit quelque chose qui fait littéralement partie de la structure nerveuse du corps, comme les organes ou les cellules. Il fonctionne comme un adjectif français.

Utilisation de 'Ser'

Erreur :Soy nervioso.

Correction : Estoy nervioso.

ansioso

/ahn-SYOH-soh//anˈsjo.so/

adjetivoA2standard
Choisissez "ansioso" pour exprimer une forte envie, une impatience mêlée d'anticipation positive ou d'inquiétude face à quelque chose qui va arriver.
Un petit lapin aux grands yeux assis seul, serrant ses pattes fermement, transmettant un sentiment d'inquiétude et de nervosité.

Exemples

Mi hermana está ansiosa por su entrevista de trabajo mañana.

Ma sœur est anxieuse pour son entretien d'embauche demain.

Estábamos ansiosos esperando la llamada del médico.

Nous attendions avec anxiété l'appel du médecin.

Accord de l'adjectif

Comme tous les adjectifs espagnols, 'ansioso' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'ansioso' (masculin singulier), 'ansiosa' (féminin singulier), 'ansiosos' (masculin pluriel), 'ansiosas' (féminin pluriel).

Confondre les sens de 'Anxious'

Erreur :Utiliser 'ansioso' quand vous voulez simplement dire 'impatient' (sens 2) mais en oubliant la préposition.

Correction : Quand il signifie 'inquiet', on utilise souvent 'ansioso POR' + nom. Quand il signifie 'impatient', il est courant d'utiliser 'ansioso POR' ou 'ansioso DE' + infinitif.

impaciente

/eem-pah-syen-teh//im.paˈθjen.te/

adjetivoA2standard
Employez "impaciente" quand quelqu'un montre un manque de patience, s'agace facilement à cause de l'attente ou de la lenteur.
Une personne debout devant une porte fermée, tapant du pied et regardant son poignet vide avec une expression frustrée.

Exemples

Mi hermano es muy impaciente; nunca puede esperar cinco minutos.

Mon frère est très impatient ; il ne peut jamais attendre cinq minutes.

Estoy impaciente por empezar mis vacaciones.

J'ai hâte de commencer mes vacances.

La multitud se puso impaciente cuando el concierto se retrasó.

La foule est devenue impatiente lorsque le concert a été retardé.

Un seul mot pour tout le monde

Ce mot se termine par -e, ce qui signifie qu'il ne change pas de genre. Vous pouvez l'utiliser pour 'él' (il), 'ella' (elle) ou 'usted' (vous) sans changer la terminaison. Contrairement au français où l'on aurait 'impatient/impatiente', l'espagnol est plus simple ici.

Ser vs. Estar

Utilisez 'ser' si quelqu'un est naturellement une personne impatiente (un trait de caractère), et 'estar' s'il est juste impatient en ce moment (un état temporaire), comme on utiliserait 'être' pour un état passager en français.

Évitez 'impacienta'

Erreur :Ella es impacienta.

Correction : Dites 'Ella es impaciente.' Le mot ne se termine jamais par 'a' ou 'o', contrairement à certains adjectifs espagnols qui s'accordent en genre (comme 'contento/contenta').

nervioso

adjetivoB2standard
Utilisez "nervioso" dans un contexte médical ou scientifique pour parler du système nerveux ou de quelque chose qui s'y rapporte.

Exemples

El sistema nervioso central controla el cuerpo.

Le système nerveux central contrôle le corps.

Ne pas confondre l'état émotionnel et le trait de caractère

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "nervioso" pour décrire un trait de personnalité permanent, alors qu'il désigne plutôt un état émotionnel passager. Pour un trait de caractère, "impaciente" ou "ansioso" sont souvent plus appropriés selon le contexte.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.