Comment dire "fâché" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “fâché” est “enojado” — utilisez "enojado" pour une contrariété générale, c'est la traduction la plus courante et neutre pour "fâché"..
enojado
eh-noh-HAH-doh/e.noˈxa.ðo/

Exemples
Mi jefe está enojado porque llegué tarde.
Mon patron est en colère parce que je suis arrivé en retard.
Ella no quiere hablar; parece que está muy enojada.
Elle ne veut pas parler ; elle a l'air très fâchée.
Nosotros estábamos enojados con la decisión del árbitro.
Nous étions en colère contre la décision de l'arbitre.
Utilisation avec ESTAR
Puisque 'enojado' décrit un état émotionnel temporaire (ce que l'on ressent à l'instant T), on l'utilise presque toujours avec le verbe 'estar' (être).
Genre et Nombre
Comme tous les adjectifs espagnols, 'enojado' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne décrite : 'enojada' (pour une femme), 'enojados' (pour des hommes/groupe mixte), 'enojadas' (pour des femmes uniquement).
Utiliser SER pour l'émotion
Erreur : “Soy enojado.”
Correction : Estoy enojado. (Utiliser 'ser' impliquerait que la colère est un trait de personnalité permanent, ce qui est grammaticalement possible mais 'estar' est la norme pour l'émotion actuelle.)
enfadado
/en-fah-DAH-doh//em.faˈða.ðo/

Exemples
Mi hermano está enfadado porque perdí su libro favorito.
Mon frère est en colère parce que j'ai perdu son livre préféré.
Ella se puso muy enfadada cuando el tren se retrasó.
Elle s'est mise très en colère quand le train a eu du retard.
Es una persona enfadada, siempre se queja de todo.
C'est une personne colérique ; il se plaint toujours de tout.
Sentiment vs. Caractère
Utilisez 'estar enfadado' (être en colère) pour décrire un sentiment temporaire à l'instant T. Utilisez 'ser enfadado' (moins courant) pour décrire quelqu'un qui est généralement une personne colérique.
Accord de l'Adjectif
Comme tous les adjectifs espagnols, 'enfadado' doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'enfadado' (masculin singulier), 'enfadada' (féminin singulier), 'enfadados' (masculin pluriel), 'enfadadas' (féminin pluriel).
Confondre 'En colère contre'
Erreur : “Estoy enfadado a ti.”
Correction : Estoy enfadado contigo. (Utilisez 'con' pour indiquer la personne avec qui vous êtes en colère.)
bravo
BRAH-voh/ˈbɾaβo/

Exemples
Mi jefe estaba bravo porque llegué tarde a la reunión.
Mon patron était en colère parce que je suis arrivé en retard à la réunion.
¡No te pongas brava por una cosa tan pequeña!
Ne te fâche pas pour une chose si petite !
Changement des terminaisons
Comme beaucoup d'adjectifs espagnols, 'bravo' change sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'bravo' (masculin singulier), 'brava' (féminin singulier), 'bravos' (masculin pluriel) et 'bravas' (féminin pluriel).
Utilisation de 'Ser' vs. 'Estar'
Erreur : “Soy bravo.”
Correction : Estoy bravo. (On utilise 'estar' car la colère est un état ou un sentiment temporaire, et non une caractéristique permanente, contrairement à l'utilisation du verbe 'être' en français pour décrire un état permanent.)
asado
ah-SAH-doh/aˈsaðo/

Exemples
No me hables ahora, que estoy muy asado.
Ne me parle pas maintenant, je suis vraiment énervé.
Ne pas confondre "enojado" et "enfadado"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



