Inklingo

Comment dire "bloc" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourblocest bloqueutilisez « bloque » pour parler d'une pièce solide de matériau comme le béton ou la glace, ou pour désigner un regroupement politique ou économique..

French → espagnol

bloque

BLO-keh/ˈblo.ke/

nomA1 / B2neutre
Utilisez « bloque » pour parler d'une pièce solide de matériau comme le béton ou la glace, ou pour désigner un regroupement politique ou économique.
Un bloc de construction gris, lourd et unique, reposant sur le sol.

Exemples

Necesitamos un bloque de cemento para arreglar la pared.

Nous avons besoin d'un bloc de ciment pour réparer le mur.

El escultor está trabajando en un bloque de mármol.

Le sculpteur travaille sur un bloc de marbre.

Compré un bloque grande de queso para la fiesta.

J'ai acheté un gros bloc de fromage pour la fête.

Los países formaron un bloque comercial para negociar mejor.

Les pays ont formé un bloc commercial pour mieux négocier.

Toujours Masculin

Rappelez-vous que 'bloque' est toujours masculin, vous devez donc utiliser 'el' (le) ou 'un' (un) devant. C'est similaire au français où l'on dit 'un bloc' (masculin).

cuadra

KWAA-drah/ˈkwaðɾa/

nomA2courant
Employez « cuadra » pour indiquer une courte distance, généralement la longueur d'une rue entre deux intersections, équivalant à un pâté de maisons.
Une vue aérienne d'une zone urbaine typique montrant quatre bâtiments définissant le périmètre d'un pâté de maisons carré.

Exemples

Mi casa está a solo dos cuadras del parque.

Ma maison est à seulement deux pâtés de maisons du parc.

¿Cuántas cuadras tenemos que caminar para llegar al museo?

Combien de pâtés de maisons devons-nous marcher pour arriver au musée ?

Utilisation de 'Cuadra' pour la distance

Pour parler de distance, on utilise généralement la préposition 'a' (à) suivie du nombre de pâtés de maisons : 'Está a tres cuadras' (Il est à trois pâtés de maisons).

Confondre 'Cuadra' et 'Manzana'

Erreur :Utiliser 'cuadra' en Espagne pour désigner le pâté de maisons physique.

Correction : En Espagne, 'manzana' désigne le pâté de maisons physique (l'îlot de bâtiments), tandis que 'cuadra' est principalement utilisé en Amérique latine pour la distance.

pastilla

/pas-TEE-yah//pasˈtiʝa/

nomA2courant
Préférez « pastilla » pour désigner une petite pièce de forme compacte, comme un savon ou un comprimé.
Une barre rectangulaire de savon rose avec de petites bulles.

Exemples

Compré una pastilla de jabón con olor a lavanda.

J'ai acheté un pain de savon parfumé à la lavande.

Añade una pastilla de caldo a la sopa.

Ajoutez un cube de bouillon à la soupe.

roca

ROH-kah/ˈroka/

nomA1neutre
Utilisez « roca » lorsque vous parlez d'une pierre ou d'un rocher, une masse de pierre naturelle.
Un gros rocher gris et lisse reposant sur un morceau d'herbe verte sous un ciel bleu clair.

Exemples

El escalador se agarró a una roca para no caer.

L'escaladeur s'est agrippé à un rocher pour ne pas tomber.

Vimos muchas rocas grandes cerca del mar.

Nous avons vu beaucoup de gros rochers près de la mer.

La geología es el estudio de las rocas y la tierra.

La géologie est l'étude des roches et de la terre.

Règle du nom féminin

Rappelez-vous que 'roca' est toujours féminin, vous devez donc utiliser les articles et adjectifs féminins : 'la roca' (le rocher), 'una roca grande' (un grand rocher). En français, 'rocher' est masculin, attention à cette différence !

Confusion entre « bloque » et les autres termes

La confusion la plus fréquente concerne « bloque » (une masse solide ou un groupe) et « cuadra » (une distance). Ne confondez pas un bloc de béton avec un pâté de maisons. « Pastilla » et « roca » ont des sens très distincts et sont moins susceptibles d'être confondus dans ce contexte.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.