Inklingo

Comment dire "îlot urbain" en espagnol

French → espagnol

manzana

/mahn-SAH-nah//manˈsana/

nomB1courant
Utilisez "manzana" pour désigner une zone résidentielle ou commerciale délimitée par quatre rues, formant un pâté de maisons.
Une illustration vue de dessus d'un pâté de maisons carré contenant plusieurs bâtiments, clairement délimité par quatre rues environnantes.

Exemples

El supermercado está a tres manzanas de mi casa.

Le supermarché est à trois pâtés de maisons de ma maison.

Tuvimos que dar la vuelta a la manzana para encontrar un aparcamiento.

Nous avons dû faire le tour du pâté de maisons pour trouver une place de parking.

Utilisation de 'a' pour la distance

Lorsque vous parlez de distance en utilisant 'manzana' (îlot), vous utilisez souvent la préposition 'a' (à), comme dans 'a dos manzanas' (à deux pâtés de maisons).

bloque

BLO-keh/ˈblo.ke/

nomA2courant
Employez "bloque" pour faire référence à un immeuble d'habitation collectif, souvent appelé "immeuble" en français.
Un immeuble résidentiel rectangulaire, haut et imposant, avec de nombreuses fenêtres visibles, connu sous le nom de bloc d'appartements.

Exemples

Mi amigo vive en el bloque de pisos al final de la calle.

Mon ami habite dans le bloc d'appartements au bout de la rue.

Solo tienes que caminar dos bloques más y llegas.

Tu n'as qu'à marcher deux pâtés de maisons de plus et tu arrives.

El incendio afectó a todo el bloque de viviendas.

L'incendie a touché tout le bloc d'habitation.

Usage de 'Bloc' pour l'îlot urbain

Erreur :Utiliser 'bloque' pour désigner un 'îlot urbain' (city block) dans toutes les régions hispanophones.

Correction : Bien que compris partout, 'manzana' est plus courant que 'bloque' pour désigner un îlot urbain dans de nombreuses régions d'Amérique latine, notamment au Mexique et dans les Caraïbes. Utilisez 'bloque' principalement pour le bâtiment lui-même ou pour une distance générale.

cuadra

KWAA-drah/ˈkwaðɾa/

nomA2courant
Choisissez "cuadra" pour parler d'une unité de mesure de distance équivalente à la longueur d'un pâté de maisons.
Une vue aérienne d'une zone urbaine typique montrant quatre bâtiments définissant le périmètre d'un pâté de maisons carré.

Exemples

Mi casa está a solo dos cuadras del parque.

Ma maison est à seulement deux pâtés de maisons du parc.

¿Cuántas cuadras tenemos que caminar para llegar al museo?

Combien de pâtés de maisons devons-nous marcher pour arriver au musée ?

Utilisation de 'Cuadra' pour la distance

Pour parler de distance, on utilise généralement la préposition 'a' (à) suivie du nombre de pâtés de maisons : 'Está a tres cuadras' (Il est à trois pâtés de maisons).

Confondre 'Cuadra' et 'Manzana'

Erreur :Utiliser 'cuadra' en Espagne pour désigner le pâté de maisons physique.

Correction : En Espagne, 'manzana' désigne le pâté de maisons physique (l'îlot de bâtiments), tandis que 'cuadra' est principalement utilisé en Amérique latine pour la distance.

Confusion entre "manzana", "bloque" et "cuadra"

La principale confusion réside entre "manzana" (la zone physique délimitée) et "cuadra" (la distance). "Bloque" se réfère spécifiquement à un immeuble. N'utilisez pas "cuadra" pour décrire la zone elle-même, mais plutôt pour indiquer une distance.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.